Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-10 / 186. szám

12. DÉLMAGYARORSZÁQ Í9l3. augusztus 5. SPORT. o A németek sportszerűtlensége. Minél sűrűbb ás gyakoribb az érintkezés a magyar és a néanet sport között, an/nál inkább -ta­pasztalhatjuk, hogy mindinkább csökken neik azok az előnyök, amelyek a németeket sport­béli korrektség tekintetében az /osztrákok fö­lé emelték. A németek is csak addig lovagias ellenfél, amíg bizonyos kiviivandó győzelmé­ben, mihelyt azonban arra számi,tanak, hogy a külföldi konkurrenéia tegj-obbjait fogja el­ütni a:z elsőségtől, épen ugy, mént az oszt-rá­kck, mesterséges és szembeötlő etes/arvaradá­s ok kai igyekeznek a külföldi győzelem meig­aka|dályoiZ)ására. Las-Torres Bélai, a Ikiiiválló magyar úszó, akinek most vasárnap meg­tartandó szövetségi uszóversenyien való in­dulását még a napokiban is, mint határozot­tan bekövetkező sportesemény regisztráltuk, nem vesz részit a németek versenyén. Itthon maradása- korántsem megfutamodás Bretting­től, akivel a 220 yardös főveinseinybem tál átko­zott volna, ha-nam a német úszóverseny pre­pozícióinak indokolatlan megváltoztatása. A mikor Las-Torres a casseli úszóversenyre ne­vezett, a verseny programija szerint /az 1500 méteres verseny, Valamint a Császár-dij szombatra, a 220 yardos fárversenyt pedig va­sárnapra volt Ikitüzve, Las-Torres azóta Bu­dapesten talkozott Brettinigigel és fölényes győzelmet aratott fölötte. A reváns-mérkőzés vasárnap Lett volna. A német úszósport veze­tői a reváns minél bizonyosabb sikere érde­kében megváltoztatták programjuk összeállí­tását és az 1500 méteres versennyel egy nap­ra tették a 220 yardos főverstanyt, amely az . élőkön után fél óráira már eldöntésre is került volna. Ismerve a német szabályokat, .amelyek előírják, hogy a versenyző Ibe/nevezett verse­nyét végigúszni tartozik, a németek arra számítottak, hogy Bretti-ng /az 1500 méteres küzdelemtől holtra fáradt Las-Torres Ludla­pesti győzelemért „alapos" ravánsot fog ven­ni. Az átlátszó maiclhiniációnak azonban a tü­relmes Las-Torres ne/m ült fel és a Magyar Atlétikai Club úszószakosztályának vezetőjé­vel egyetértőkig elhatározta, hoigy a németek sportszerűtlen éljárására a versenyről való távolmaradással felel. o A nyomdászok bemutatkozása. A Szegedi Tesitgyákorlólk Köre kebeléiben ala­kult „7,2/poprfi',p//"-fuitiball-esapait vasárnap délíután fél négy órai kezdettél tartja bemu­tató mérkőzését a Felsővárosi Sport Egyesület I. csapatával, a lóversenytéri pályán. A nyom dász/ok között — kik szorgalmasain treníroz­va 'készültek ezen bemutatkozásra — nem egy kiváló .játéktudása ember szerepel s igy nem lesz meglepetés; ha a „Typogralh'Lasapaita •győztesen kerül iki a mérkőzésből. A mérkőzés megtekintésére 20 filléres trónimgjegy jogosát, o Hermann szökése. Mezey Frigyes azzal a nyugodt érzéssel ált (Berliniben ia 400 méteres fiutás startjához, hogy köninyü ver­senye lesz, ment Hermann neve nem szerepelt a programon. Annál örömteljesebb volt a meglepetés) /mikor az apró terfmeitü nemlelt futó mégis megjelent a startnál és a legbelső pályán helyezkedett ek Alkalma nyilt tehát a revánsra. Start után a tegj-oíbb pályán futó Hermann vezetett 100 méterig s cs/ak ott, tu­dott a külső pályán fiutó Mezey fölzárkózna. Háromszáz méternél már Mezei volt három méterrel elől, mire Hermiann megállt s egy mellékajtón — csöndesen megszökött a salak­pályáról. A közönség persze nem láthatta e miatt Hermannt, a beérkezók között, e miatt nem szerepelt a programon, nem csiodia te­hát, hogy a német lapok következetesen el­hallgatták a nevét. Egyediül a B. Z. am Mit­tag irta miéig, liogy Mezey revánsiot vett Her­ímaunon. firasbebbibannnbfiíiiaianasbsnssiiisesszhihh» fl* kiválóan alkalmas helyiség azonnal kiadó. Tud.: Retek-utca 20. sz. TÖRVÉNYKEZÉS. § Működnek a kivándorlási hiénák. A szegedi törvényszék második büntető taná­csa ma egy kivándorlási ügyet tárgyalt. Egy hamburgi hajóstársaság levelet és nyom­tatványokat akart Szegedre csempészni, a melyben kivándorlásra csábított. Junius 9-én foglalta le a levelet a szegedi postán Magay Lajos vizsgálóbíró. A levelet özvegy Finger Katalinnak címezték. A levélben az állt, hogy a „Pretoria" nevű gyorspostahajó, amelyen Nagy Zseni és gyermekei utaztak, szeren­csésen megérkezett Amerikába. Amennyiben ismerősei vagy rokonai közül valaki Ame­rikába óhajt utazni, szíveskedjék annak cé­günket és a Hamburgon át való utazást aján­lani és a csatolt nyomtatványokai átadni, hogy az további fölvilágositásért hozzánk fordulhasson. Addig senki ne utazzék el ha­zulról, amig tőlünk a nyomtatványokra föl­világosítást nem kapott. Falk és Társa, Ham­burg, Raboisen 30. A levélhez csatoltak hajó­menetrendet, árjegyzéket és bejelentési la­pot. Azonkívül tizenhat márkáról szóló pos­tautalványt, amelyet a költségekre előre kér­tek béküldeni. A törvényszék kivándorlási kihágás cimén Ítélkezett ebben az ügyben és elrendelte a levél és a nyomtatványok meg­semmisítését. § Ha Kis, szerencséje Nagy. Nagy József tanyáján jan/uár 7-én együtt kártyáz­tak Kiss Antal -éte- Nagy József. A házigazda elnyerte Kiss nyolc koronáját, amit a vesz­tes játékos visszakért. Kiss azonban neon akarta, visszaadni a pénzt* mire Nagy a föld­re teperte és torkolásizta a partneriét. A/z ügyészség iv/ád/at i ettn-elt ellene zsarolás fcisér­leténiek vétsége miatt, A szegedii törrvényszélk szombatom három napi fogházra átélte az ud­variatlan házigazdát, § Szerzői jog és mozi. A Zigomár­fifeneket a francia Eclair cimü filmgyár állít­ja elő. Ennék a gyárnak a gyártmányait egy bécsi cég vette meg Ausztria-Magyarország számára kizárólagossági joggal. A,cégnek tu­domására jutott, hogy több olyan magyar mozi van, amelyik , Zigounárl-darabot ját­szik, anélkül, hogy a filmet tőle venné. Most a cég szerzői jogbirtorlás cimén följelentést tett a mozik ellen. Többek között egy aradi mo-zivállalat is ott van a följelentettek sorá­ban. Az inkriminált filmet a biróság lefog­lalta és Zigomiár, a népszerű gonosztevő gondosan, becsomagolva ott pihen már a já­rásbíróság poros aktái között. A járásbíró­ság elrendelte a helyszíni szemlét -é's azt jö­vő hónap tizennegyedikére tűzte ki. Azon a napon délután három órakor kiszáll az aradi járásbíróság a moziba és hivatalosan leját­szatja maga előtt az inkriminált Zigomár­•lleln echterBalsam -! JftMrSchuhengtl'dpoltito <J« i ATOwty la Thierry A. gyógyszer, balzsama segítséget ryuit bármely betegség ellen, különösen a légzési szervek megbetege­déseinél, köhögés, elnyálkásodás, gége­katarrhus, tüdőbaj, étvágytalanság, rossz emésztés koleraszerti betegségeknél, gyo­morgörcs esetén. Külsőleg az összes száj­betegségeknél, fogfájásnál, mint szájviz, égési sebeknél és kiütések ellen kitűnően bevált. — 12 kis vagy 6 dupla vagv 1 nagy speciálüveg 560 K. Nagyobb rendelések­nél jelentékeny árengedmény. Thierry A. gyógyszerész egye­dül valódi Centifólia-kenőcse. Megnkadályozsmegszüntet vérmérgezést, fájdalmas operációkat leggyakrabban fe­leslegessé tesz. Használatos gyerekágyas nőknél, fájó emlők tejmeginditásnál, re­J kedés, emlőkeményedés ellen. Orbánc — feltört lábak, sebek, dagadt végtagok, csontszú, fekélyek, ütés, szúrás, lövés, vágás v. zúzódás által okozott sebeknél kitűnő gyógyhatású szer. Idegen testek eltávolítása mint üveg, szálka, por, serét, tüske stb, ki­növések, karbunkulus, képződmények, vala­mint rák ellen, féreg, rothadás, körömgyúlés, hólyag, égési sebek, hosszú betegségeknél ,,, előforduló fölfekvésnél, vérkeléseknél, fülfo- (^LregSp lyásnál, valamint kipálás esetén csecsemők- A XU'S/ K nél stb. stb. kitűnő hatású. Vk Két tégely ára K 3-60 a pénz előzetes békül- WT.-'-feSS^' dése vagy utánvét mellett kapható. --1" "íJ Budapesten kapható TÖRÖK JÓZSEF gyógytárában valamint az ország legtöbb gyógytárában. Nagyban THALMAYER és SE1TZ Hochmeister utódai és RADANOV1TS TESTVÉREK drogériákban Budapesten. — Ahol nincs lerakat, ott rendeljünk közvetlenül Thierry A. „ŐrangyaF-gyógyszertárából Pregrada, (Rohitsch-Sauerbrunn mellett.) képet. Ott az -előadás közvetlen hatása alatt fogja ugyanis megállapítani, vájjon szerzői jog bitorlásának fogalma alá vonható-e az a cselekmény, ha .valaki egy mozi-fiimet enge­dély nélkül lejátszat. Az aradi döntést szak­körök-ben nagy érdeklődéssel várják, mert sok hasonló pört vonhat maga után- a iárás­biró ítélete. § Korcsmai verekedés. Katona József Földmüves-uittoai korcs/móijában a mult év szeptemberéiben két társaság borozgatott. Az e-gyilk alslztalnáil legények, a másikinál csaj­Iá d-os gazdálkodók iddogáltak, A legényeik kö­zül Kovács Milháliy sörösüveget dobott a má­sik asztalhoz* amely Csiszár Antalt érte. Csi­szár erre széket ragadott és fejibevágt-a /a •tá­madóját. Kovács sérülése, busz n/apon tiul gyió­igyuilt. Az áígyiészsé/g síuly-as testá sértés málatt v-ádat emelt ellene. A szegedi törvényszék büntetőtanácsa m/a ítélkezett leibíben az ügy­iben. A bir-ósélg Csiszár Antalt nyolc napi fog­házra ítélte. LÉLEKTANI HIBA. Börziámerelk társa­ságában irodalmi dolgokról -folyt a beszéd. Így szóba került /Shakespeare is; és valaki azt vitatta, hogy legijolbb /darabja a Juliius Caesar, — Már az nem igaz, — szólt közibe égy müveit tőzsér, — 'ez a daraibja csiak ugy hem­zseg a lélektani -abszurdumoktól'. — TJgy.au, Ihogy tehet ilyet állítaná? Mondj egy -példát legalább! — Hát ipéldául egy helyütt azt mondják Julius Caesarról, -hogy háromszor nyújtották feléje a koronát, -de ő mind -a háromszor visz­szauitasitotta. Hát van olyan emiber ;a világon, aki visszautasitatnia három koroniát: — agy forint és ötven krajcárt? — Jó, jó, — de .ne feledkezz meg róla, hogy ez nem a mai krach os világiban- történt. * AZ IGÉNYPÖR. Egy délvidéki városká­ban történt, ahol színészt csak ritkán, de vég­rehajtót annál gyakrabban látnak. Ripácsék érkeztek a. városiba és néhány előadást hir­dettek. És — amint ez már történni szokott — a szín-házi kellékeik persze poty-ajegy-ek elle­nében kerülték a színpadra. Az igazgató /ala­posan ismerhette a terrénumot, mert a:z első es/iiére már egy olya-n darabot hirdetett , a melynek /e-z ivóit, -a cime: A végrehajtó. A szín­ház zsúfolásig megtelt. Az előadás -cs-endlben, rendiben és általá­nos tetszés közepette órikez-ett -el a /második f-elvonás derekálhoz. De itt azután leütött a menydörgős menykő. A színpadon árverés volt, Megpörgették a /dobot a színpadi szegény ember hajlékában és a végrehajtó megkezdte a bú-torok árverését. De amikor -épen íle /akar­ják ütni az -első daralbc-t, egyszerre csiak fel­ugrik a nézőtéren egy (termetes asszonyság és torka szakadtából kiabálni kezdi: — Igénypert jelenteik -be! Hozzá ne -nyúl­janak! Enyimek a bútorok, nem a komédiá­soké! A HARMADIK. Egyik, különösen va­dásztársaságokban jól ismert ur találkozik az utcán ,a minap -egyik viadás-z cimborájálvaL Neheztelőleg rátámad: — No, látod, mondtam, hogy Igyere ki velünk Jóskáékihoz, igazán sajnálhatod, ihogy itthon maradtál. — Kitűnően mulattunk, pe­dig hárman voltunk mindössze. — Kik -voltak? — /érdeklődik a másik. — Hát, — mondja nagy gondolkodva az első — ott volt az Imre, meg ott vtílt Pali, az­után — azután — ott volt... ejnye, no ki -is v-olt még ott? Mikor már jó darabig hiába törte a fejét, megszólalt a másik. — Te, nem te voltál a /harmadik? — De igen, én — mondja megkönnyebbül­ten a barátiunk, — de hát honnét tudod?

Next

/
Thumbnails
Contents