Délmagyarország, 1913. július (2. évfolyam, 151-177. szám)

1913-07-29 / 175. szám

tlÉLMAGYARORSZÁG 1913. julius 20 Zimony, a kolerafészek. — Védekezés a veszedelem ellen. — (Saját tudósítónktól.) Egész Európa ret­tegő félelemmel lesi a 'kolera-lhire'ket. A ret­tenetes járvány hire már nagyobb és nagyobb erővel üti föl fejét s egyre jobban bebizonyo­sul, ihogy a balkáni bordérről elindult kole­rajárvány erősen döngeti Európa kapuját. A nyilvánosság már nagyon toizaikadott az utóbbi napokban, 'hogy elülnek a kolerás hi­re'k. Annál szomorúbb és megdöbbentőbb adatokkal számol be most a kolerajárvány terjedéséről és a zimonyi állapotokról zimo­nyi tudósítónk. Zimony, ez az alig 'húszezer la'kosu kis határváros igen szomorú nevezetességre ver­gődött: legveszedelmesebb fészke a terjedő kolerajárványnak. Kapuja a rettenetes vész­nek, mely Zimonyon keresztül fog Európába törni. A hatóságok intézkedésére működnek ugyan a járásorvosok a városban, akik lel- í kiisimeretességgel töltik be hivatásukat, de erejüket messze túlhaladja föladatuk nehéz­sége s bár a község minden anyagi erejét latba vetette, hogy a járvány terjedését meg­akadályozza, a kolera egyre terjed. Kétségtelen, hogy Szerbiában erősen dü­höng a kolera. Zimony vedig, amely napról­napra, óráról-órára érintkezik Szerbiával, leginkább ki van téve a kolera pusztításának s ha a járványgátló intézkedéseket továbbra is olyan felületesen hajtják végre, mint ed­dig, akkor a kolerajárvány Ziimonyban fogja fölütni hadiszállását. A város szegény. Na­gyobb akcióra képtelen. A hatóságok intéz­kedései kétségbeejtően bürokratikusok, bak­teriológus nincs a városban. Hia meghal va­laki koleragyanus tünetek között, negyednap múlva megállapítják a belgrádi bakterioló­giai intézetben, hogy a szerencsétlen kolerá­ban halt meg. i Az orvosok naponta értekezletet tarta- j nak Zimonyban, hogy megállapítsák a teen- • dőket. Néhány nap előtt arra a fölfedezésre f jutottak, hogy a zimonyi piaci árusitó asz­szonyok hurcolják be a kolerát Belgrádból. Naponta körülbelül százhúsz zöldséges és te­jes asszony megy át Zimonyból Belgrádba, hogy ott túladjon áruin. Különböző élelmi­cikk-maradékkal teli, piszkos tejes kannáik­kal és kosaraikkal azután visszdtérnek Zi monyba. De nem egyedül — a kolera-bacil­lusokkal. Ezek a piaci árusitónők száz és száz már megfertőzött emberrel érintkeznek a bel­grádi piacon s igy mindennapos bahurcolói a járványnak. Végre az orvosok erélyes elő­terjesztésére a hatóság néhány nappal ez­előtt megtiltotta ia zimonyi piaci árusítók­nak, hogy Belgrádba átmenjenek. Az orvosok különben azt is javasolták, hogy a Duna men­tén katonai kordon ügyeljen föl, hogy a la­kosság ne igyák az esetleg megfertőzött fo­lyam vizéből. A javaslat javaslat maradt, a hatóság nem intézkedett, a íolyan-határok őrizetlenek, senki és semmi sem állja útját a kolerajárvány betörésének. Minden erővel, minden eszközzel csirá­jában kell elfojtani a veszedelmet. Az egész monarchia létérdeke követeli, hogy azonnal országos egészségügyi bizottság szerv ezt es­sék Zimonyban a közös kiadások terhére. Elvégre, ;ha tudnak őröket állítani a határ­ra, hogy a szerb marhák át ne léphessék vé­letlenül a sorompót, talán az egészségünk, az életünk is ér annyit, hogy sürgősen, a mig nem késő, megtegyünk minden intézkedést a kolera béhurcolása ellen. A belügyminisztérium közlése szerint a Temesszigeten előfordult gyanús esetek egyi­kében a bakteriológiai vizsgálat kolerát álla­pított meg. A belügyminiszter a párisi egyez­ményben előirt értesítéseket erre vonatko­zólag szétküldte. Tekintettel arra, Ihogy a Temesszigeten, tehát a Duna mentéti fordult elő, — bár az illetékes hatóságok már an­nak idején megtették a legmesszebbmenő óvóin tézkedésőket — a belügyminiszter egy ma küldött rendelettel Magyarország vala­mennyi hajózható folyója mentén lévő élén­kebb forgalmú kikötőben állandó szigorú or­vosi vizsgálatot léptetett életbe. Az összes délvidéki határállomásokon a legszigorúbb orvosi ellenőrzés iránti intézkedések május harmadika óta hatályban vannak. 2 ne'k. És ez elmondhatta volna, el kellett volna mondania, hogy mire keresnek ök az országban mandátumot. Tisztában vagyunk azzal, hogy kor­teskedni menvén, mindezekből egy kukkot se fognak elmondani sehol. De tisztában vagyunk azzal is, hogy ha el se mondják, az ország túlnyomó közvéleménye, a jó­zan, világosan látó, egyenesen gondolko­dó emberek igen nagy többsége, jól tudja, jól látja mindezt még akkor is, ha ők el­hallgatják, akkor is, ha ők az ellenkező­jét hirdetik, akkor is, ha egészen más me­sékkel próbálják is meghamisítani az or­szág fölfogását és hitét, ők ugyan mehet­nék korteskedni. Ami az ő rendelkezésük­re áll, az mind csak szó, üres mondás. De a tények, a megfogható igazságok, a ked­vező és a keserves tapasztalatok, mind­mind mellettünk korteskednek. És ezek­nek a jegyében terem a győzelem! . . . Páris Berlin ellen. Parisból jelentik : Doumer, a szenátus hadügyi bizottságának jelentésében behatóan foglalkozik a német létszámemeléssel és Európa mostani helyze­tével. A jelentés szerint a balkáni háború a kontinens politikai és katonai egyensúlyát megzavarta. A Rajnán tuli fegyverkezés nem azt bizonyítja, hogy a béke megszilárdult. Az a hatalmi csoport, amelyhez Francia­ország tartozik, nem rendült meg. A súlyos és döntő válság folyamán Franciaország, An­glia és Oroszország közt egy pillanatig sem volt egyenetlenség és ez a jövőben sem fog megtörténni. Franciaország biztonságát ön­magának akarja köszönni és integritását sa­ját erejével akarja megvédeni. Németország sajnálatos és nyugtalanító politikát követ, a mely a közelmúlt bizonyos óráiban agresszív volt. Németország 'könyörtelen ellenség és a legveszedelmesebb. Franciaországnak az erős nemzetek közt erősnek kell lennie, mert •mindig első helyen állott és első helyen kell maradnia. a lunclhot. De nekem nem volt pénzem és nem inertem ive'le menni. Hazamentem hát és .mindent elmond­tam a 'mannámnak, ő elkezdett sirni. — Szegény, szegény gyermekem, nem ismered te még az életet! ... — zokogta. — De anyuskám, ne sírj, — mondtam én, — hiszen pénzt fogok ikeresni néked és nem Ifogunk többé nélkülözni, örülj inkább velem együtt. De ő csak tovább sirt, majd levettette velem a cipőjét és ő maga húzta föl, aztán elment hazulról. Mikor visszajött, sugárzott az arca. — Cissy kém, édes, veled méhetek én is, — mondta boldogan. — A ruhatárt fogom rendben tartani, vigyázhatok reád! Még ka­pok is egy fontot egy hétre. Elutaztunk. A társaság nagyon jó volt hozzám. Bejártuk a vidéki városokat és én játszottam minden este. A kezdő hibáimat takargatták, olyan jószivü emberek a vidéki színészek. A szivük csordultik van szeretet­tel, csak kár, hogy a zsebük mindig üres. Nekem a 'legjobban a zongoristánk tet­szett. Huszonöt éves lelhetett, sima arcú iiu volt és képzett ember. Elvégezte a zeneaka­démiát is, csalk hogy nem tudott máshol ál­lást kapni. So'kat beszélgettünk együtt, azt mondta, szereti a vándoréletet. Gyönyörűen játszott, Bemard volt a neve és minden reg­gel próba után egy félóráig tanított engem külön. Egyszer egy próba után, mikor egye­dül maradtunk, azt mondta, (hogv ő szegény fickó, nincs egyebe, mint a muzsikája, meg a szerelmes forró szive, de mind a kettőt a lábamhoz teszi, mert szeret. Olyan jó volt ezt hallgatni, llányok és én o'lyian boldog vol­tam ... de olyan boldog! Ekkor nyitott aj­tón keresztül Radley (lopózott a 'szobába. I Rettenetes volt a szép álomból az ő csúf, I sápadt arcával ébredni föl. Azt mondta, nincs ; semmi értelme ezeknek ,a magánieckéknek, ; hagyjuk abba. Mind ia ketten sápadtan hagy- I tűk el a szobát. Radley utánam jött és cél- ; Z'ásokat tett arra, hogy mennyire szeret. A mezőn át haziakisért, a mamáim, a drágám! mint egy szomorú kis árnyék jött mindig utánunk, mig haza nem értünk. — ígérd meg, Cissy, hogy sohiase mégy férjhez ehhez az emberihez! — 'kelt ki otthon izgatottan. — De 'édes anyám, hova gondolsz? — Féltelek tőle! Rossz ember. Boldog­talanná tenne. ígérd meg, Cissy . . . Elájult. Radley mé'g azon iaz estén megkérte a kezemet. Elkezdtem sirni ijedtemben. Nagyon megijedt. — Cissy, édes kis leány, hát igy gyűlöl engem? — kérdezte. Nem mondtam meg neki, hogy igen, ha­nem csöndesen szepegő hangon kérdeztem tőle: „Kivánja, Radley ur, hogy azonnal el­hagyjuk a társulatot?" — Nem, nem — felelte ő, — majd meg­szokja az arcomat, Cissyke. Nem mondtam el a dolgot a mamának, mert ő rögtön csomagolt és 'hazavitt volna, pedig még nagyon 'kevés pénzünk volt ösz­szegyüjtve. És én különben sem szivesen hagytam volna el a társulatot. Esténkint, föl­vonásközben, kint sétáltunk Bernarddal a mezőn. Tavasz volt, csudaillatu virágok kö­zött jártunk . . . csak a csillagok mosoiyog­tag le ránk, más nem látott. Olyan mámorító szellők csókdosták az arcunkat. — Cissy, édes, eljönnél hozzám fe­le .. . Nem fejezhette be, mert a kővetkező pillanatban már a karjában voltam . . . csó­kolt, csókolt . . . Oh, Istenem, milyen csó­kok voltak azok! Még a sírban is égetni fog­ják az ajkamat. J _ _ ' Azt se tudtam, hol vagyok . . . önfe­T ledten bolyongtunk — egymást átölelve a ; holdvilágos mezőn. Közben csókoltuk egy­mást. Radley hangja riasztott föl. — Ugy látszik, kellemesen töltik az időt, — mondta gúnyosan. — S azalatt nekem kell az ügyelőt helyettesítenem, mert az sehol sem találja magukat. Bementünk, kezdődött a második föl­vonás. Most már nem törődtem semmivel. Bernardra néztem egész idő alatt, neki ját­szottam. Másnap reggel hallottam, (hogy Ber­nardot elbocsájtották. Még az éjszaka el­hagyta a várost. Sírtam keservesen. Három hónapra rá meghalt a mamám is. Akkor el­hagytam Radleyt és feljöttem Londonba. — Cissy, — mondta búcsúzáskor ér­zelgősen a kövér igazgató, — gondolj rám, ha rosszul megy a dolgod. Te Londonban nem fogsz boldogulni, nincs sem hangod, sem te­hetséged, csak szép vagy. Nagyvárosiban ezer veszedelem leskelődik a lányokra. Ha bele­fáradtál a küzdelembe és hajszába, én min­dig elveszlek feleségül. Mégis feljöttem. Kaptam is nagy nehe­zen alkalmazást, de Radleyne'k igaza volt... Csak szépségemért vettek föl. Nem való va­gyok színésznőnek . . . Kedvetlenül ásított egyet, a barátnői vi­gasztalták, bátorították, aztán hazaimentek. Este Cissy egy levelet vitt magával a színházba. Egykedvűen mondta: — Búcsúzom tőletek, leányok. Férjhez megyek. — Kihez? Kihez? — Radley irt. Újra megkérte a keze­met ... és én olyan fáradt vagyok . . . olyan fáradt vagyok . . . Kezébe hajtotta a fejét. Sirt. •-— • -Itat

Next

/
Thumbnails
Contents