Délmagyarország, 1913. július (2. évfolyam, 151-177. szám)

1913-07-11 / 160. szám

4 DÉLMAOYARORSZÁO 1913. jtllius II. Athén, julius 10. A görögök ma elfoglal­ták Kavalla kikötőt. PASICS BÍZIK. Belgrád, julius 10. Pasics miniszterelnök tegnap délután a bécsi Zeit tudósítójának ki­jelentette, (hogy a katonai helyzet Szerbiára nézve nagyon kedvező. — Most a fegyver vette át a szót, mon­dotta Pasdcs ós a politikusok hallgatnak. Ez az oka annak a csendnek, amely a politikában most beállott. A harc azonban rövid idő múl­va véget fog érni. ROMÁNIA ÉS BULGÁRIA. London, julius 10. A Reuter-ügynökség jelentése szerbit Románia határozottan el van szánva arra, hogy nemi fogja megen­gedni, hogy balkáni egyensúly a bolgárok javára eltolódjék. fia'tehát a bolgárok győz­nének. akkor Románia a szerbeket fogja tá­mogatni. ha pedig a szerbek győznének, a bolgárokat fogia segíteni. Bukarest, julius 10. A román-bolgár tár­gyalás holt pontra jutott. A legfőbb nehézsé­get az okozza, hogy a bolgár kormány nem akar őszintén szintvaVwA. Ausztria és Ma­gyarország és Németország még folytatja fá­radozását a békés megegyezés 'létrehozására s ennélfogva nem igaz az a 'hir, ihogy a mon­archia és Németország akcióját megszüntette. A MONARCHIA NOV1BAZÁRT KÖVETELI. Szófia, julius 10. Itt a legnagyobb hatá­rozottsággal tartia magát az a hir, hogy Ausztria és Magyarország elrendelte a moz­gósítást és semlegessége fejében kárpótlásul Szerbiától Novibazárt követeli. OROSZORSZÁG ÉS A MONARCHIA KÖZVETÍTÉSE. Bécs. julius 10. Ausztria-Magyarország eddigi közvetítése Románia és Bulgária kö­zött nem járt ugyan eredménnyel, de remény van rá, hogy a m^qakadt tárgyalásokat új­ból megkezdhetik. Nehézséget okoz az, hogy még maga Románia sem tudja, hogy mekko­ra területet követeljen Bulgáriától. Bbbtn a kérdésben most bizalmas tárgyalások van­nak Bukarest és Bécs, továbbá Bécs és Róma között. j Szófia, julius 10. Nechljudoff orosz kövpt Szófiában, Harticig pedig Belgrádban igyek­szik egyengetni a békés megegyezés utjat. Érdekes, hogy a követek nem a kormányók­kal tárgyalnak, hanem a pártvezérekkel és azon igyekeznek, hogy a pártvezérek érvé­nyesítsék befolyásokat a kormánynál, külö­nösen Danewnél, akivel különben is elégedet­lenek. Itteni politikai körökben valószínűnek tartják, ihogy az orosz közvetítésnek sikerülni fog békét létesíteni. Az orosz követ kijelen­tette, hogy a harcok dacára sem hagyja ma­gát elkedvetleníteni és folytatja a békrtés munkáját. FERDINÁND BÉKÉT AKAR! Páris, julius 10. Pétervárról táviratozzák a Figaró nak: A bolgár követ hivatalosan kö­zölte az orosz külügyi konmánnyad, hogy Fer­dinánd cár rosszalja az uj háborút, amiért Szavov tábornokot teszi felelőssé. Ami a királyon áll, meg fogja tenni,'hogy réget vessen a további test várháborúnak bol­gárok, szerbek és görögök között Maga a cár utasította a hadosztály parancsnokokat, hogy kerüljék az összeütközéseket a testvér­népek ország-határain. Az orosz külügyminisztérium a bolgár kormánynak bár bizalmas, de hivatalos köz­lés alapján ujabb diplomáciád lépésekre ha­tározta él magát, 'hogy az ellenségeskedéseket f megszüntesse. A pétervárd kormány most erő ! sebben, mint valaha, uj Balkán-szövetségre törekszik és az a célja, hogy Romániát is be­levonja az államszövetségbe s e végből Szó­fiában azt a barátságos tanácsot adta, hogy Bulgária teljesítse a román területi követelé­seket. Mihelyt Szófia ós Bukarest között helyre áll a jó viszony, nem lesz nehéz Athént, Bel­grádot és Cetinjét megnyerni az uj szövetség számára. Bulgária felől most nyugodt az orosz külpolitika, meggyőződvén Ferdinánd cár békés hajlandóságairól. Ha sikerül, ami­re alapos a kilátás, rávenni Bulgáriái", hogy egyezzék bele a közös szerb-görög batárba Macedóniában, akkor meg lesz pecsételve a béke. BEKEBELEZIK A VITÁS TERÜLETEKET. Berlin, juliute 10. A Lokalanzeiger je­lenti Pétervárról: Idevaló szerb diplomata köreikből jelentik, hogy Szerbia és Görögor­szág a legközelebbi napokban értesíteni fogja a hatalmakat, hogy a macedóniai vitás terii­letekd se ját államtestükbe bekebelezték. 'Rigó Gizi Aradon. (A bemutatkozás kalandos folytatása.) (Saját tudósítónktól.) Jeleztük a Délma­gyarország mai számában, hogy Rigó Gizi. a szegedi származású, fiatal színművésznő vendégszerepelt Aradon Szendrei Mihály színtársulatánál, ahol a Leányvásár Lucy szerepét énekelte. Arad közönsége érthető ér­dekilődésiseil várta a bemutatkozást, hiszen Pígó Gizi ősztől 'kezdve szerződött prima­donnája lesz Szendrei társulatának. A helyi sajtó elismerően nyilatkozott a fiatal énekes­nő föüéptéről s körülbelül ugyanazt állapí­totta meg róla, amit a szegedi kritika: hogy a művésznőnek még fejlődőben van a rutinja, de forró temperamentuma, kétségtelen am­bíciója és színpadi rátermettsége szép jövőt jósolnak számára a színpadon. Egvik aradi laptársunk azonban, a Füg­getlenség, nem volt megelégedve a bemutat­kozás sikerével s meglehetősen erős hangon bírálta az uj tag művészi képességeit. Ma reggelre pedig egy félig tréfás, félig komoly cikkecskében azt irta, hogy Rigó Gizi elke­seredve az aradi kritikusok ellenszenve miatt, heves hangon kijelentette Szendrei igazgató előtt, hogv a történtek után nem maradhat Aradon, hanem azonnal visszautazik Sze­gedre. Szólt és ugv tett, amiként beszéde. Emryi van a kroki-szerü cikkecskében, mely­tő! azonban aligha lehet megtagadni a tónu­sáb~r megnyilvánuló komolyabb averziót. A Délmagyarország munkatársa kérdést m!?7ett Rigó Gizihez, hogv mi igaz a hiresz­?-b'd-fV? Az aradi szinház primadonnája könnyedén legvintett kezével s kijelentette, hogy a választ Írásban fogja megadni. Az esti órákbau megjelent a szerkesztőségben egv fürge messenger boy és átadta a cikkíró primadonna következő nyilatkozatát, melyet egész terjedelmében közlünk: Igen tisztelt Szerkesztőség! Nagybecsű figyelmüket hálásan köszö­nöm. Örömmel kijelentem, hogy az aradi „Függetlenség" 1913. julius 10-iki számában szerény személyemmel kapcsolatban A szijbrelt futása cim alatt napvilágot látott förmed vény az első sorától az utolsóig cél­tudatos valótlanság. Aradról valóban sietve kellett haza, Szegedre utaznom, hogy lát­hassam súlyos betegségijén fekvő szegény nagyanyámat. Elutazásom előtt tényleg bucsuvizitet akartam tenni Szendrei igaz­gató uréknál, azonban legnagyobb sajná­lat imra, nem találkozhattam velük. A szel­lemességnek szánt laptöltelék tartalmából' tehát egy szó som lehet igaz azon egyszerű oknál fogva, mert nem is beszélhetnem & direktor úrral. Ennyit az ügy érdemére! Bizonyos az, hogy a jóakaratú (1) íir­kono középeurópai jó Ízléssel mindjárt az első fellépésem alkalmát meg akarta ra­gadni, hogy bizonyos „tűnő csillag" miatti bánatos epéjén könnyítendő, engem leránt­hasson, mert különben — üres lett volna a neki szánt hasáb és a zseb . . . Nem taga­dom, a minden áron való szellemeskedni akarása nagyon mulattatott. Hálából meg­nyugtatom, hogy az objektív kritikát min­dig a legnagyobb köszönettel fogadom a tőlem telhetőleg hasznomra forditani igye­kezem, viszont a rosszindulatú, tudatlan és régi vonzalmak háborgó forrásából merí­tett irka-firka cs'aik mulattat, mert látom, hogy még a legszerényebb siker is pukkaszt sokakat. Ki kell tani tanom „Noel" urat arra is, hogy én nem „kisegítő szubrett" vagyok, har.ejn „énekes naiva". Arról sem tehetek, ha a cikkíró ur a sikereket csak az enyém­nél jóval nagyobb évszámok mellett tud elképzelni, de hát talán átsétálhatna érte Nagyváradra. Magam még örülök a fiatal­ságomnak, ha a vele járó sikerek szerény méretűek is. Ez nem szégyen kezdőknél, mikor az újságírói palástot már jó régen hordozó Noel urnák sem sikerül semminő S'kert elérnie, hacsak . . . mellékcélokat nem ért el, bár érte a Hazugság vakmerő har­cosának mutatkozott 'be s — ezt már elis­merem — igen nagy igyekezettel. Az olvasatlan, Függetlenség minden tárgyi alapot nélkülöző kritikája nemcsak engem hagy hidegen, de az általam igen tisztelt közönséget is, amely e tisz­teletreméltó orgánumot oly magas piedesz­tálra helyezi, hogy már régen méltatlan­nak tartja magát, az olvasására . . . Köz­tiszteletben ós közszeretetben álló direkto­rom, a mérvadó nagyobb aradi hírlapok és a mindig elfogulatlan és épen azért ál­talam is nagyraibecsült és szeretett közön­ség nem várt szeretettel fogadott. Európá­ban ez a stíl, ez a kritika egy kezdővel szemlien; a sértő és valótlan flrkálás mö­gött csak a való hátsó célokat látja az em­ber, ami tagadhatatlanul mulattat, szóra­koztat s kedvesebbé teszi a pályám és állo­máshelyem. Noel ur! hazug sorai mögött meghúzó­dó céljait látom, mulatok és maradok! Szerkesztő ur pedig fogadja igénytelen soraim közléseért hálás köszönetem. Kiváló tisztelettel Rigó Gizi. Eddig a primadonna. Mint látni tetszik, szokatlan elevenséggel és változatossággal irta meg védelmét. Az olvasó közönségé a szerep, hogy igazságot szolgáltasson a kri­tikus és primadonna harcában, mely mindkét részről meghaladta az ártatlan tréfálkozás határait. 3aasBaaaaBBBaaaBaBBaaaBEaaaauaaBBBBaaaa«BaaBaaaaaaa Változás a kereskedelemügyi minisz­térium vezetésében. Az Újság irja: Beavatott politikai körökből értesülünk, hogy Beöthy László már a legközelebbi időben, még en­nek a hónapnak folyamán visszalép a keres­kedelmi minisztérium vezetésétől. Utódja a kereskedelmi minisztérium ólén Harkányi János báró, a főrendiház tagja, a facseti ke­rület volt országgyűlési képviselője, takta­harkányi nagybirtokos desz. Az uj kereske-

Next

/
Thumbnails
Contents