Délmagyarország, 1913. március (2. évfolyam, 50-74. szám)

1913-03-13 / 60. szám

I Szerkesztőség Kárász-utca 9. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN Kiadóhivatal Kárász ­utca 9. • e • • • egész évre . K 24-— félévre.... K 12.­egész évre . K28-— félévre.... K 14 — • • • • • Nappali-telefon: 305. negyedévre K 6-— egy hónapra K 2'— negyedévre K T— egy hónapra K 2-4Ű Kiadóhi vatall-telefon: 305. ÉJJell-telefon: 10-83. Egyes szám ára 10 fillér. Egyes szám ára 10 fillér. Kiadó telefonja: 81. Szeged, 1913. II. évfolyam 60. szám. Csütörtök, március 13. Béke az orosz határon. „Az a kéziratváltás, amely leg­utóbb történt Ferenc József császár és király őfelsége és Miklós cár őfelsége között, ujabb bizonyítékot szolgáltatott arra, hogy a Balkán-félszigeten történt események a két uralkodó baráti érzel­meit semmiben sem csökkentették és ál­landó törekvésük célja marad továbbra is a béke föntartása. A két kormány te­hát elhatározta, hogy bizonyos, tisztán defenzív intézkedésekre, amelyeket a két birodalom határtartományaiban tettek, a mai körülmények között nincs föltétlen szükség. Ennek folytán elhatározták, hogy a galiciai osztrák-magyar csapa­tok létszámát a normális mértékre re­dukálják. Hasonlókép el fogják rendelni azon orosz tartalékos legénység szabad­ságolását is, amelyet a mu.lt év őszén kellett volna szabadságolni." Megvan a leszerelés! Ez a három szó, s aminek ez a foglalatja — az orosz és osztrák-magyar külügyminiszterek fen­ti hivatalos kommünikéje, igazán végig­nyilal az egé'sz világon. Micsoda fölsza­badulása a lelkeknek a nagy lidérc alól, micsoda megkönnyebbülése népeknek' és országoknak, micsoda föltámasztása a vál­lalkozási kedvnek, a munkára, a gazda­sági kockázatra való bátorságnak, szóval micsoda megnyitása a modern emberiség erőforrásainak ebben a három szóban! A megállapodás végleg ugy történt meg, hogy Ausztria-Magyarország a déli határon egyáltalában nem fog leszerelni, az északi határon pedig csapatainak egy részét bocsátja haza; még pedig ugyan­annyit, hogy az arányban maradjon a ga­iiciai határon levő orosz csapatok létszá­mával. A most kiadott hivatalos jelentések­ből tudjuk meg azt, hogy a galiciai határon az.osztrák-magyar csapatok békelétszáma ezentúl állandóan a fölemelt békelétszám lesz. Mig ugyanis a rendes békelétszám 93, addig ez a fölemelt békelétszám 150 ember lesz, amely megfelel a normális orosz békelétszámnak, amely századon­kint 165 emberből áll. Csapatainkból elő­reláthatólag mintegy 32.000 tartalékost bocsátanak haza, orosz részről pedig 360.000 embert, ebből 160.000 katonát a galiciai határról. Hatodik hónapja, mióta a balkáni há­ború kitört s azóta egy aggodalma volt a világnak: hogy az érdekelt hatalmak be­levonódnak a bonyodalomba. És egy tö­rekvése a nagyhatalmaknak, hogy ez a ret­tegett eshetőség el ne következzék. Elől­járt ennek a célnak szolgálatában a Habs­burgok monarchiája önzetlenségével s a történelemben párját ritkító türelmével. A balkáni helyzet fordulatai nem egyszer erő­sen próbára tették mind a két tulajdonsá­gunkat. Külpolitikánk intézőjének, Berch­told gróf külügyminiszternek az elmúlt hó­napok során akárhányszor kettős, szinte elviselhetetlenül terhes föladat jutott osz­tályrészül: mérséklőén hatni a nyugtalan közvéleményre, másrészt fentartani a ha­talmaknál a monarchia önzetlensége és békés szándékai iránti bizalmat, a nélkül, hogy ezért a monarchia érdekeiből bármit is föláldozzon. A kényes és veszélyekkel teljes szi­tuációban azonban döntő támaszt ós irá­nyítást talált a külügyminiszter királyunk, I. Ferenc József megingathatatlan béke­szeretetében, két emberöltő tapasztala­tain épült biztos diplomáciai Ítéletében és abban a jóságos bölcseségben, amely ki­rályunk egész uralkodását jellemzi s a mellyel az európai uralkodók között „az első békefej edelem" melléknevet vivta ma­gának. Őfelségének e nagy emberi és ural­kodói tulajdonságaiból folyt 'az a lépés, melyet a döntő percben tett meg, elküld­ve kéziratát Miklós orosz cárnak. E kézirattól kelteződik a világhelyzet tulaj donképeni fordulata. Egyszeriben megoldódott a roppant feszültség, mely a nemzetközi politikát megülte s a monar­chia jó szándékairól való meggyőződés egyre jobban befolyásolta ,az orosz külpo­A könnyező halott. Irta: Somlyó Zoltán. Hat éve sétáltak már a kastély előtt, a bokáig érő fűben és télen a nagy hóban. Köz­ben sírtak is otthon sokat egymásért, utaz­gattak szép, idegen vidékek felé és újra ha­zatértek sétálni. A nőnek közben két gyer­meke született. Mind a kétszer a halál rideg lehelteié fürösztötte szebbre, mindig szebbre. Már olyan szép volt, hogy alkotnyatban a park fái között egyszerre csak megjelent a hold, amikor bent a szobákban fölkacagott, vagy a hegyek felé tekintett vágyó szemei­vel. i Hat évnek zsongitó tüzében forrtak, for­radoztak, folyton követve egymást lelkeik né­ma szárnyalásaiban és örökkön távolodni kényszerülvén egymástóS testeik hideg út­jaiban. Egy elkeresztelhetetlen és leírhatat­lan szerelem forrása bugyogott közöttük és ők sohasem nyithatták ki mohó és elszáradt ajkaikat ennek a forrásnak s minden talál­kozásukkor szájpadláshoz ragadt nyelvük megmozditásához kinos könyekhez kellett folyamodniok. A férfi sokszor reggel beleült egy csöpp csónakba, amely a gyönyörű parkot körűi­csillogó tavon ringott. A csónakon körülke­rült a park fái közt, az egész kastélyt meg­kerülte, isten tudja 'hányszor és estefelé szállt csak ki a csónakból. A nő az ablakban állt és nézte a csónakos férfit, aki mozdulatlan volt, mint a befejezetten reménytelen szerel­mek. Hosszú fekete köpenyt hordott és eb­ben, mint egy gyászvirág, ugy lebegett a halványkék vizű tó fölött, amely hosszú sá­vokban rajzolta vissza a vigasztalan férfi alakját. Napok voltak néha, amikor a nő bátor­ságot vett csüggedésen és erőt merített a napsütésből, vagy egy virág illatából. Ilyen­kor elrohant a csónakos férfihez és zokogva borult eléje. Beszélni csak ritkán tudtak, mert a fájdalom egészen megtöltötte őket. Ilyen­kor együtt voltak egész estig. Hol a vizén nézték egymás elsötétült szemeit, hol a park­ban sétálgattak, ahol élővirággal lágyitott kőpadokra le is ültek és meg is érintették egymásnak a félelemtől és fölvert láztól jég­hideg kezét. Ha gyermeksirás jött a kastély ablakai­ból. a nő fölrezzent és futásnak eredt. De a férfi ott maradt oilve s némelykor csak na­pok múlva jött ki újra a nő. Egyenest ahhoz a padhoz ment és a férfit még mindig ott ta­lálta. Bocsánatot kért tőle, hogy ennyire megvárakoztatta és leheveredett előtte a fű­be, amelynek harmatából fölcsillogtak a haj fürtjei. — Már nem szeretlek annyira — mon­dotta egyszer a nő, mert már egészen biz­tosan és rémitő világossággal érzem, hogy sohasem merek a tiéd lenni. Ugy félek ettől, mint a gyilkosságtól. Te sem érzed már, hogy nem szabadna előbb meghalnunk, mert már hetek óta fehér vagy és sovány és alig ég már a szemed. Ne felejtsd el, ha előbb halsz meg, mint én, akikor ugy érzem, hogy megcsaltál és akkor bele fogom kiáltani a hideg füleidbe, hogy soha se szerettelek és akkor meg is foglak csalni. Ha csak egy szál virággal is, de megcsallak, mert a halálod­dal nekem tartozol és az életed az enyém. — Nem, nem szabad előbb meghalnom, mint neked — mondta a férfi zimankós és tompa ajkrándulással, de már hónapok óta nem alszom és nem tudok ellene tenni. Min­den éjjel idejövök az ablakod alá, hogy a tóban megmossam a szemeimet. Eddig na­gyon biztam ebben és használt is. De most már nem tudok benne bizni és nem használ. Nem szabad előbb meghalnom, de — légy az enyém és akkor elébe fogunk vágni min­den rettegésnek és gyásznak! A hegyek felől szürke fátylak ereszked­tek a tóra és végig seperték a kék vizet. Az­tán a hegyek közelebb jöttek, összetömörül­tek a fejük fölött, ráfeküdtek a szivükre és kipréselték onnan a sötét és pótolhatatlan könyeket. i f ^f? Egy este egyedül bolyongott a férfi a park körül. Hirtelen vértolulást érzett a szi­vében és ugy érezte, hogy menten össze­esik. Rémülten futásnak eredt. A hosszú, fe­hér uton talán egy kilométernyire rohant, a mikor magas kőfal elé ért. Itt ledült a pá­zsitra. Rettenetes fáradtságot érzett a tag­jaiban és lassan elaludt. Mély és részeg álom lepte el. A temetőben járt s egy frissen ásott uj sir elé térdelt. Ott megeredtek a könyei és

Next

/
Thumbnails
Contents