Délmagyarország, 1913. január (2. évfolyam, 1-25. szám)

1913-01-18 / 14. szám

Síericesztőség Kárász-utca 9. Nappali-telefon: 305. Éjjeli-telefon: 10-83. Előfizetési ár Szegeden egész évre . K 24-— félévre.... K12.­negyedévre K 6*~ egy hónapra K 2*­Egyes szám ára 10 fillér. Előfizetési ér vidéken egész évre . K28"— félévre.... K14"— negyedévre K T— egy hónapra K 2*40 Egyes szám ára 10 fillér. Kiad ó.h'LvXtXl „Káráz-ntcft 6 IIIM Kladóhivatali-teiefon]: 305. Kiadó telefonja: 81­Szened, 1913. II. évfolyam 14. szám. Szombat, január 18. A nagyhatalmakon a suly. Egész a mai napig vártak a nagyha­talmak a jegyzék átadásával. Miért vár­tak? És az eseményekkel, a végső fordu­lattal vájjon még meddig kell várni? A békedelegátusok még mindig Londonban •tartózkodnak: ez a momentum nyújthat az utolsó pillanatban is némi reményt, hogy a háboru elkerülhető lesz. Sajnos 'azonban, ezeken a külsőségeken felül olyan belső okok torlódnak össze, amelyek a mér­leget most már inkább a háboru felé bil­lentik. A béke egy esetben menthető meg: ha Törökország föladná Drinápolyt. Le­'het-e azonban remény erre, amikor ki­tűnik, hogy a nagyhatalmak jegyzéke is azért késett, mert a hármasszövetség és a hármas entente között nincsen meg a kellő egyetértés a portánál való föllépés módjaira nézve. A hármas entente ener­gikus fölszólítást követel, szinte pressziót akar gyakorolni, a hármasszövetség ellen­ben az enyhébb módozlatok mellett van, sőt még ehhez is csak kényszeredve adja hozzájárulását. A történelem pedig eléggé beigazolta, hogy az ottomán birodalom, valahányszor érzett maga mögött valakit, — nem adta meg magát egykönnyen. S ha Drinápoly birtokához fűződő érdekeit tekintjük, akkor valóban érthető lesz, ha kelleténél is többre fogja becsülni azok támogatását, kik csak a látszólagos egyet­Szaffó a vonaton. Irta: Ady Endre. Zsibongott a sok lámpájú étterem s be­lépett zökkenve Hilda. Bánatosan, álmosan és borzasan most jött Berlinből. Omló, lágy, hájasodé, öre­ges már. De a szemei nagyok, mélyek, zöl­desek. Feketék, csigásak fején a fürtök, vér­színűek az ajkai: festi. Most ő boldogtalan s kínjában utazik. Belekötött egy tacskóba Berlinben. Regényt igért egy angol lapnak s téma okából tette. Bitangul becsületes volt a kölyöknek a fiatal­sága. Lázongott, háborgott az asszony vén ölelései közben. Talán meg is szagolta a le­gényke, hogy őt itt kanócnak szánták. Egy vén asszony akarja fölgyújtani önmagát. Haramiás, csúnya szándékkal. Hogy irjon egy fiatalos, szerelmes irást. Ehhez kellett volna az ő fiatalsága. A fin nem állott kötél­nek. Kacagott egy nagyot s megszökött Hil­dától. Hilda szivéhez kapott s ime utazik. Szo­morúakat álmodik s nem tudja, merre megy. Talán Firenzébe, talán Nápolyba. Most éjfé­lig itt vár a vonatjára. Havas hegyek között, ebben a.házi omnibuszban. Oh, nagyon boldogtalan ő. Látszik, von­ja magát csöndesen. Szürke köpönyegében olyan, mint egy beteg, öreg, elhízott varjú. értés kedvéért vallják az ellenkezőjét an­nak, amit Törökország tart. Kevés remény van tehát arra, hogy Drinápolyt föladják, annál inkább, mert az egyébként gyönge és tehetetlen török szultán is exponálta magát Drinápoly mel­lett; hasonló nyilatkozatokat tesznek mér­sékelt és higgadt gondolkozású török ál­lamférfiak is, mint Resid basa, a londoni török delegátusok vezéregyénisége s líascináló hatással lehet ugy a török közvé­leményre, mint a török hadseregre az a harcias nyilatkozat, amit a legnépszerűbb török katona, Enver bej, a tripoliszi hős tett a napokban. A további, esetleg más alapon meg­indulható tárgyalások is kizártnak látsza­nak, mert most már a bolgárok is fenye­gető magatartást tanúsítanak s hangosabb­ban követelik a háboru folytatását, mint valaha. A keleti háboru uj fázisánál tehát ugyanott állunk, ahol állottunk a hadjárat kezdetén. Amint a vérontást meg lehetett volna akadályozni kezdetben, ugy a továb­bi borzalmaknak is útját lehetne vágni, ha a nagyhatalmak között megvolna a szük­séges egyetértés s ne csak ajkukon és nyilatkozatokban hangsúlyozzák a békés szándékot, hanem azt a valóságban iga­zolnák is. Könnyű ugyanis megállapítani azt, hogy ugy Törökország, mint a balkáni államok a hatalmak torzsalkodásából me­rítik minden reményüket. Sem Törökor­Az asztaloknál feszült vagy unott utasok. Az étterem közepén gomolygás. Egy revói-ifaló, a turistaruhás német diák hirtelen oldalba üti a pajtását. Remeg a hang ja s majdnem kiált: — Te, te, nézd: Regensen Hilda. Eskü­szöm, hogy ő: a dán Szaffó. Hilda hallja s keserűen mosolyog. Asztalt keres s végül is három ember asztalához kell leülnie. E három ember észre se veszi, mikor leül. Vidámak s telt kedvűek ők hárman. Anya, leány s egy suta Apolló. Gyönyörű legény a férfiú. Hatalmas, aranyszőke, kékszemű. De rosszul szabott az uj ruhája. Idegesen kapkod minden pillanat­ban lehetetlen csokor-nyakkendőjéhez. Szép szemeivel pedig, a legszebb szemekkel, falja a leányt. Kutya-félénkség 'és kutya-hüség az egész ember félszeg valója. Hilda megráz­kódik: ilyen szeme volt az övének. A .mama sovány, denevér-arcu württem­bergi asszony. A leány: a legközönségesebb szőkeség a világon. Álmos, furcsán piros, la­pos sváb leány. Hilda hallgatja, mit beszélnek. Apolló és a szöszke még csak jegyesek. Apolló fő­tanitó már egy kis városban. — Ugy-e, már csak tizenhárom hó­nap? A mama válaszol boldogan és zavartan: — Tizenkét hónap és huszonegy nap. szág, sem pedig ,a szövetségesek nem mer­nének makacskodni, ha tudnák és látnák, hogy a hatalmak szavuknak érvényt is ké­pesek szerezni. S Európának a hadjárat uj fázisán minden oka megvan a könnyen bekövet­kezhető szörnyű katasztrófáktól tartani. Mert ha a nagyhatalmakat eddig sikerült visszatartani a beavatkozástól, az időköz­ben bekövetkezett momentumok miatt, fö­löttébb kétes, vájjon sikerülni fog-e ez imost is? Hisz az ellentétek azóta nem hogy elsimultak volna, ellenkezőleg meg­növekedtek. Itt van mindenekelőtt a ro­mán-bolgár-konfliktus, amely közelről érinti részben a szövetségesek, részben más érdekszálak miatt Ausztria-Magyar­országot és Oroszországot s itt van ten­geri kígyónak az alaposabban összeku­szált szerb-konfliktus. A szerbek számíta­nak ugyanis a várható nemzetközi kompli­kációkra s engedékenységük egyszerre is­mét makacssággá változott. Most már nem hajlandók seregeiket kivonni Albániából. A számitások között ott szerepel, hogy ha véglegesen nem is maradhatnak a Drin völgyében megszálló csapataik, az esetle­ges komplikációk miatt előállhat olyan helyzet, aminek következtében legalább is drágább áron fogják onnan katonaságukat visszarendelni. S végül itt van az albán határok rendezetlenségének kérdése, a melyből még mindig súlyos komplikációk bontakozhatnak ki, főleg, ha a szövetsé­A szöszke fészkelődik és szégyenlősen akar nézni. Ügyetlenül igazgatja a nyakát, könyö­kével letaszítja az asztalkendőjét. Apolló is utána kap. Kezeik összeérnek. Zavart, szinte nyafogó kacagás. A vén wűrttembergi asz­szony imára kulcsolja a kezét s a fiatalokra mosolyog. Mindez undorítja Hildát/mialatt vacso­ráját hordja két pincér. Hilda abbahagyja az evést. Kis noteszt szed élő s jegyez. Leirla ezeket a figurákat. Hátha hasznát veszi. És beir gyorsan egy-két aforizmát. A balga bol­dogokról. Aztán arról, hogy a német férfiú­ban milyen kevés asszony báj föl tudja buj­togatni az illúziókat. Azután a mamáról ké­szít jegyzeteket. Ugy érzi, hogy ebből csi­nos dolgot fog irni egyszer. A svábok epret esznek. A szöszke egy nagy, húsos, almanagyságu epret kettéha­rap. Apolló könyörög meleg suttogással: — Adja nekem a másik felét. A szöszke elfordítja kis, buta arcát. — Nem. Megszólal a mama: — Trude, add oda. Trude siránkozó grimaszokat csinál: — Nem. Ez nem illik. Ö nekem nem férjem. A főtanitó lehajtja a fejét. Mikor föl­emeli újra, tele van könnyel a szép szeme. >

Next

/
Thumbnails
Contents