Délmagyarország, 1912. december (1. évfolyam, 94-117. szám)
1912-12-21 / 111. szám
324. DÉLMAGYARORSZÁG 1912. december 25. — Az analfabéta bevándorlók ellen. Newyoríkból jelentik: A képviselőház csütörtökön 178 szavazattal 52 ellen -elfogadta az analfabétákról szóló uj ibiillt, amely kimondja, liogy az Egyesült-Álamokba nem vándorolhatnak be analfabéták, A törvény főleg a délolaszországi bevándorlók ellen irányra!, a kik mind lirás- és olvasástudatlan emberek. Nem akadályozza meg azonban az oroszországi zsidók letelepedését, sőt ellenkezőleg egy passzus ugy szól, bogy azok, akiket vallásuk miatt hazájukból kiüldöztek, akadály nélkül vándorolhatnak be az amerikai Unióba. Biztos, ihogy a szenátus nagy többséggel fogja elfogadni a bilit. — Nikita és a magyar borbély. Egyik honfitársunk, aki (huzamosabb időt töltött Oettinjében és aki .félig-meddig montenegrói, a király udvari borbélya volt, szaklapban élményeit, közli s a törökverő hősről olyan dolgokat mond el, amelyekkel a Oettinjében meg-megjelent laptudósitók egyáltalában nem foglalkoztak. A magyar borbély elmeséli, hogy aimlikor első Íziben jelent meg a királyi palotában és pedig abból a célból, bogy ő fenségét fényesre borotválja, senki sem akarta bejelenteni. A szolga, ahelyett, liogy ilyen műveletet végzett volna, egyszerűen az ajtóra mutatott és azt mondta, bogy azon lépjen be. Hazánkfia ama. állítás után, hogy Nikitának toalettszobája is van, ami persze nem egészen bizonyos, azt bizonyítgatja, liogy ez a iszoba kicsiben igen diszes borbélyüzlethez hasonlít, amelyben borotvagyűjtemény talál helyet. E szerszólmok közlött kardnyi szélességiünk is vannak s köztük egjr olyan, amelynek nyele kovácsolt vasból való. Őfensége, miközben borotválta, kedélyesen elbeszélgetett vele és majdnem minden alkalommal azzal a német nyelvii kérdéssel fordult hozzá, bogy ,/mit csinál Ugrón Gábor?" Hazánkfia persze, aki távol volt Magyarországtól, nem imindig volt abban a helyzetben, bogy Ugrón Gábor ténykedéseiről beszámoljon, ami azonban nem akadályozta meg a királyt abban, bogy a következő alkalommal, talán azért, bogy a társalgásnak uj irányt adjon, újra ne kérdezősködjék s pedig ugyanazon szavakkal az egykori ra bon bánról. — Őrült a templomban. Izgalmas jelenet játszódott le pénteken reggel az adventi miséin az alsóvárosi templomban. Egy fiatal, csinos parasztleány ájtatoskodott az egyik Mária-kép előtt, majd egyszerre minden átmenet nélkül vad órditozásban tört ki, fölugrott és őriilt módjára futkosott a padok között. Folyton ezt kiabálta: — Adjátok vissza a vőlegényemet, akit elraboltatok! Ti raboltátok el, azt mondja a Fekete Mária! A megdöbbent hívőknek csak néhány perc múlva sikerült lefogni a leányt, akit kivezettek a kolostor folyosójára. A leány itt a kiállott izgalmak következtében eszméletét vesztette, mire értesítették a mentőket, ezek aztán a kórházba szállították. A leányt Szabó Máriának hivják és elárusítónő volt az egyik belvárosi kereskedésben. Egy fiatal kereskedősegéd udvarolgatott neki, házasságot is igért, de néhány nap előtt az érintkezést végleg megszakította. Ez keserítette el Szabó Máriát annyira, hogy a bánkódása őrjöngés be csapott át. Most a kórházban ápolják és néhány hét telik bele, amig felgyógyul. — Pánik a harctéren. A balkán háború legérthetetlenebb jelensége a török hadsereg viselkedése. A mxizuilmánokat a világ a legbátrabb ós legvakmerőbb katonáknak ismerte, akik számtalanszor tanúbizonyságát adták már annak, bogy milyen kevésre becsülik az életüket. Hogy a törökök közismert fatalismusuk dacára is mostani hadi szereplésükkel csak szánalmat tudtak elérni, azt csak az értheti meg, aki némiképp ismeri a töm egpszdcíhiol ogiát. Régi tapasztalat, bogy 'a nagy tömegek érzelmeinek a megnyilvánulása épp ugy magával ragadja az egyént, aminthogy a tömeg is minden kritika nélkül követ egy valakit. Ha valaki a színházban azt kiáltja, hogy: „tüz vau!" az a pánik, amely ilyenkor kitör, hatalmába keríti a legbátrabb embert is s mindenkiben felülkerekedik a brutális létfentartási ösztön, amely neim tekint többé sem nőt, sem gyermeket . . . Igy jártak a törökök is! A csatatéren még ma is lépésrőllépésre meg lehet állapítani a nyomait annak a pániknak, amely a török hadsereg egyes csapatait magával ragadta. Tatarbiojtői Jenóig tizenöt kilométeres uton menekült például egy török hadosztály. Az uton egymást érik a városok és kisebb erődítmények, amelyek rendkívül alkalmasak lettek volna a védekezésre, vagy legalább is egy rendezett visszavonulás fedezésére. De az uton csak a vad rémült menekülés nyomai láthatók. Hogy milyen elementáris ereje van a pániknak, azt a következő eset élénken jellemzi. A A 12 török gyaloghadosztályt Baba Bskiből kiküldték, bogy az észak felől közeledő ellenséget tartóztassa fel. Ellenség helyett azonban a félúton a saját menekülő emihereire akadt ós a helyett, liogy sikerült volna ezeket megállásra bírni, maga a hadosztály is visszafelé kezdett futni. Hiábavaló volt a tisztek minden törekvése, az egész divisdó menekült, még mielőtt csak egyetlen egy puska elsült volna. A hadosztály 24 ágyújából csak 5 került vissza Lüle-Burgaszba. Érdekes, hogy a bolgárok eleinte nagyon féltek a törököktől. Az először tüzvonalba kerülő ezredek az első lövések eldördültéig szinte remegtek. De amikor az első sáncot elfoglalták, vége volt a félelemnek s helyét a vakmerőség és bátorság foglalta el, amely oly mértékben növekedett, amily mértékben nőtt a törököknél a pánik. — Ajándékok. A szegedi korzón két ur beszélget. Természetesen miről? Ugy van, arról. A következő volt a párbeszédük: — És most végleg elhatároztam, liogy bevonulok katonának. — Most, amikor jön a karácsony? A családok ünnepe? A meleg áíhitat? — Most, most! Mert én karácsonyi ajándékot akarok. És ha itthonmaraidok, mi történik? Elviszik az utolsó krajcáromat ördög tudja miire neim és a többi pénzemen, ami nem marad, vennem kell ajándékot, mindenkinek, afki él és mozog, sőt a házmester apósának is, akit féloldalt megütött a guta, tehát él ugyan, de már nem mozog. Ezzel szemben . . . — Na? — Ezzel szemben, ha elmegyek katonának, akkor mi van? — Hát mi? — Akkor van karácsonyi hanguHatom, inert a helyett, hogy beülnék a kávéházi bűzbe és savanyu vicceiket mondanák, ahelyett kiint állok a vártán, gyönyörű fehér hómező "közepett, jó meleg lábzsákkal és puskával a kezemben, lefagyott fülemet boldogan szorongatva a zsebemben és . . . — És? — És szopogatom a karácsonyi ajándékot/ Mert a katonának mindenki kiüld ajándékot ós a katona nem kell, hogy küldjön senkinek. — És á háború? — Ugyan! Esetleg azt is odaajándékozzák a katonáknak, de ez nem bizonyos . . . — Pezsgő és bicska. Nagy mulatság volt az éjjel a fővárosi Nagyfuvaros- és Déry-utca sarkán lévő Monakó-kávéházban. Holesch Géza pincér tért be több társával a kávéházba. A jókedvű társaság a kávéházzal szemközt lévő Kisvigadóból jött. Szeparóba vonultak, a bőkező Holesch pezsgőt hozatott, öigány is került, húzta a szebbnél-szebb nótákat, aimik annyira felvidították a nagyszerű hangulatban lévő Holesch Gézát és társaságát. Mikor legfesztelenebh volt a mulatság, érkezett meg a kávéházba Pálos Ilona. A kávéház főpincérétől megtudta a kisasszony, hogy a kedvese, Holesdh Géza, akivel pár nap előtt szakított, benn mulatozik. A leány nyugodtan itta a teáját rummal, mikior kijött a szeparéból Holesch Géza. Megpillantotta a leányt. Végtelen düh fogta el, odarohant a leányhoz és szidalmazni kezdte. A veszekedés olyan hangos volt, hogy a szeparéból kirohant Berger Géza szinházi diszletező, j Holesch legjobb barátja. Ekkor már a részeg Holesch borzasztó módon szidta Pálos Ilonát. A leány nem tudta türtőztetni magát, arculvágta Holesch Gézát ós elfutott. A pincér kést ragadott és utána. Biztos vérengzés lett volna. Berger Géza szépen, barátságosan megfogta Holescilít és visszatartotta. A részeg pincér markolatig szúrta a kését Berger mellébe, A szerencsétlen ember eszméletlenül rogyott össze és egy félóra múlva elvérzett, Holesch Gézát pedig letartóztatta a rendőrség. Igy végződött a riaigy mura a Monakóban. A ,,Délmagyarország" telefon számai: Nappali szerkesztőség 305. Kiadótulajdonos ?/. Éjjeli szerkesztőség 10 83. Kiadóhivatal 305. Szőrmeáruk i francia szabású f írnék, legújabb női kötött kabátok, óriási választékban iPoilsik Testvérek né Szeged—Szentes. • 1 fAt NL ILO KA r • FIZETÉSSEL FELVESZ • 1 ;Á R NAY L. • NYOMDÁJA SZEGEDEN • paima a valódi lí AUCSUK-CIPOSAROIi j DOBOZA. MINŐSÉGE:!