Délmagyarország, 1912. december (1. évfolyam, 94-117. szám)

1912-12-21 / 111. szám

SzerKesztőség Kárász-utca 9. Előfizetési ár Szegeden Előfizetési ár vidéken Kiadóhivatal Kárá sz-u tc a egész évre . K24-— félévre.... K 12-— egész évre . K28-— félévre K 14 — Nappali-telefon: 305. negyedévre K 6-— egy hónapra K 2-— negyedévre K T— egy hónapra K 2-40 Kiadóhivatali-telefon:: 305. Éjjeli-telefon: 10-83. Egyes szám ára 10 fillér. Egyes szám ára 10 fillér. Kiadó telefonja": 81. Szeged, 1912 I. évfolyam III. szám. Szombat, december 21. Beszélnek a számok. Az Osztrák-Magyar Bank bankjegyei­ből ma 2594 millió és 345 ezer korona van forgalomban. Ez az adómentes bankjegy­forgalom. Ezenkivül a bank 480 millió és 622 ezer korona adóköteles bankjegyet is kénytelen volt forgalomba hozni. A mult évben ilyenkor már szintén rendkivüli volt a bank jegyforgalma, mert már abnormális viszonyok közt voltunk, de mégis kevesebb volt az adómentes bankjegy 25 millió 487,000 koronával, az adóköteles bankjegy pedig 31,637.000 ko­ronával. Dacára annak, hogy ilyen rendkivüli mennyiségű bankjegy van most forgalom­ban, az egész monarchia a legnagyobb pénzszükséget érzi, a pénzforgalom min­den vonalon a legminimálisabb mennyiség­re redukálódott. Ausztriában is igy van ez, de nálunk Magyarországon már elviselhe­tetlen, a legkisebb szatócs is érzi, a leg­egyszerűbb üzletemberek gondterhe egé­szen lázas idegességig van már felcsi­gázva. Bizonyos közgazdasági pontokon meg­állapították, hogy az egyszerű nép elrejti a pénzét a tulipános láda fenekére és a harisnyákba dugdossa és hogy az elrejtett pénz mennyisége, mintegy 300 millió ko­ronára tehető. Ha csak 300 millió korona hiányom nék a bankjegyforgalomból, már ez is je­lentékeny mennyiség volna, mert hiszen mindössze csak 2594 millió a jcgyforgalom és ha ennek egy nyolcad része hiányzik, nem cirkulál, hát biz ezt rneg lehet érezni már; de nem ennyi készpénz hever, hanem sokkal több, mert a pénzintézetek minde­nütt halomra rakják a pénzt, nem merik gyümölcsöztetni, mert várják, hogy vájjon nem jelentkeznek-e a betevők, akiknél nem szokás prolongálni, akiknek nyomban fizet­ni kell, ha felmondási idejük lejár. Igy még 600 millió készpénz van le­kötve a monarchiában az intézeteknél, ugy, hogy a bankjegyeknek körülbelül egy­harmad része nem forog közkézen, hever és elrejtőzködött. A forgalomban maradt mennyiség az­tán igen különös rnódon oszlik meg' a monarchia területén, mert az csak ter­mészetes, hogy nem ott cirkulál, ahol az adósok élnek, hanem ott, ahol a hitelezők laknak. Nagyon figyelemre méltó jelenség az is, hogy a fejlettebb üzleti érzékkel biró országokban — mint például Németország, Franciaország, de maga Ausztria is, — a nép nagyon jól tudja már, hogy ostoba­ság bizalmatlankodnia, mert az efféle bi­zalmatlankodás nemcsak a közérdek rová­sára esik, hanem egyénileg is közvetlen ká­rosodást okoz. E tekintetben különösen a francia és német nép áll az öntudatosság magaslatán, mely megtakarított pénzét már nem is a takarékpénztárban helyezi el, hanem járadékpapirokat vásárol és az ár­folyamok emelkedését vagy csökkenését kiséri figyelemmel. A francia és német pénzintézetek nem arra törekszenek, hogy minél több betét­jük legyen, hanem arra, hogy minél több járadékpapirt helyezzenek el a nép között. Ezek az intézetek ily módon rengeteg tő­kemennyiséget képesek koncentrálni; de sohase jutnak abba a helyzetbe, hogy klien­seik megrohanják. Igy a müveit országokban sohasem rejtőzködik el a készpénz, mindig szabály­szerűen cirkál és» mindig gyümölcsöző munkát végez. Fájdalom, mink még a mi népünket erre az értelmi szinvonalra emelni nern tudtuk; de nem is igyekeztünk. Ezt észre kell vennünk, most, amikor elvégre uj év előtt állunk, s amikor készülnünk kell arra, hogy a mult hiányait mindenképen kirepe­ráljuk, amikor — tagadhatatlan —x óriási munkát, reformot kell elvégeznünk. Gondoljunk a legközelebbi napokra, hisz napok óta olyan hirek érkeznek, me­lyek föltétlenül fölrázzák a levertség és kinos tétlenségből ezt az országot. Napok óta békés szellők fújdogálnak s a legrövi­debb időn belül talán minden vonalon nor­mális és békés viszonyok köszöntenek ránk. Talán karácsony ünnepe soha nem volt olyan bensőségesen békét \áró, mint az idén. A farkas. — Játék három felvonásban. Irta: Molnár Ferenc. Szegeden pénteken este mutatták he a színházban. — Molnár Ferenc a legelragadóbb, legön­tudatosabb magyar irók egyike. Korának, környezetének, szimpátiáinak és antipátiái­nák lelkét közvetlenebbül, érzőbben még fel nem ismerte magyar iró. Első írásától az időben legutolsóig egyre szűkítette azt az elválasztó közt, amely iró- és olvasóközön­ség között van. Mint minden markáns mű­vész, ő is nevelte magának a közönséget. De nem a pedagógus széles, tenyeres-talpas böl­csességével, hanem a brilliáns iró gráciájá­val, szuggesztív erejével, érzelmi meggyőzé­seivel. Innen az az optikai csalódás, hogy elle­nesei — dicséretére: ilyenek is vannak! — nem látnak elvi és lényegben való különb­séget egy-egy Vasárnapi krónikája és vala­mely drámája, vagy novellája között. Saját­ságos, de hiszem, hogy ugy van: páratlanul közvetlen irásmiivészete az, amely némileg ezt a látszatot kelti. Akárminő problémát vet fel, akármilyen hangulatot dérit, akárki a hőse, vagy ügyefogyottja írói kiindulásának, stílusa egyként közvetlen, intenzív és gazda­ságos, mindig a lélek legérzékenyebb felüle­teit érintő. Kisebb Írásaiban ember-látása a meg­döbbentő. A gyermekek kedélyét, nyelvét nála jobban senki nem ismeri. A budapesti lélek­nek — sok rétegeződésií ez a lélek! — ki­válóan intuitív megfigyelője és ennek a nagy városnak, ennek a sokszor frivolizált magyar szimbólumnak olyan poétája, amilyen kevés nemzeti metropolisnak akadt. Molnár Ferenc írói standardja állandó. Egyéniségének varázsa rajta van minden írá­sán. Még a sablonos „haladást" sem látni a pályáján, csak ! külsőleg, a sikerekben. Ami­kor a tollát kezébe vette, már ismerte azt és tudta, mit lesz vele elvégzendő. Témái a nagy, közös, emberi problémák. A férfi és a nő, ezer változatban és — ő iga­zolta — örök változihatatlauságban. Ha 'igeti jasszt dalol, ha attasét pózol, ha költőt szó­laltat meg, ha nagyúri hölgyet, ha nyomorult kokottot: mindig meg van minden szavában az a nagy szubjektív vallomás, az a szinte monista hitvallás, amely a szerelem, a nemek örök és békülékeny harcának semper idemét jelenti. Mindig lirai Molnár, de nem mindig poéta. Igazán költő talán csak a Liliom-ban volt, ahol szivének röpte a legendáig, a szen­timentalizmusig ragadta el. Ebben a csodá­latos költeményben ölelkezik a tragédia és a szatíra egy legendában kihangzó csendes, lírikus dalban. Az Ördög szinpadi képességeinek teljes­ségét jelenti. Itt az iró kötéltánca, — igazán magasságokban és igazán mélységek felett — a legpompásabb ivben sikerül. Minden szava, minden jelenete és az elgondolás minden gon­dolatpillére válságokon épül itt fel. És a férfi és az asszony problémáját is itt érinti a leg­mélyebben. A Testőr egy véresen komoly, roppant elégikus tréfa. Minden kacaja fáj és minden szomorúsága mosolyt fakaszt. Párbeszédei vakmerően szellemesek, a szinpad konzerva­tivizmusának legyűrése szinte nyugtalanító. Néhol banális, frivol akcentusok, de ezek nyomában is mindenütt szent és ellágyuló Iira, kibékítő nagyvonalúság. A farkas expozíciója is tisztán lirai. Az apa'szivében égő féltékenységnek és szere­lemnek és az imádott vér, a kis íiu képzeleté­ben mindennaposán megkivánt, elalvás előtti borzadálylyá zenésült mese-álom-félelem­nek: a farkasról szóló mesének artisztikus, majdnem szinszerli közössége, mint egy nagy és a biztos megváltás után sóvárgó jajkiál­tás hangzik ki a darabból. És úgyis végző­dik. Az apa elmeséli a farkast és a kis fiu boldogan menekül az álomba — mert az álomba csak menekülni az igazán édes gyö­nyörűség — az apának pedig az élet elküldi a farkast, kijátssza, mint egy rejtelmes és döntő ütőkártyát és Kelemen ügyvéd fellélek­zik és boldog, mert ezzel megszabadult a rémtől. Kicsi, modern ballada az egész, ha az expozícióját vesszük és pompás dráma, ha a felépitettségét. A darab maga félig álom, félig valóság. Valóság az első és az utolsó felvonás, amely­ben a férj őrülten féltékeny, a feleség tanács­talanul és feszengően hűséges, majd pedig

Next

/
Thumbnails
Contents