Délmagyarország, 1912. november (1. évfolyam, 69-93. szám)

1912-11-27 / 90. szám

10 DÉLMAGYARORSZÁG 1912. november 23. get, hogy az odalenn harcoló szerb kato­nákat hazaküldi, akkor nem állok jót sem­miért. A mult héten a szerb vöröskereszt a Dubravszka-ulicán levő kereskedelmi isko­la termeiben berendezett kórházában úgy­szólván Belgrád egész lakosságát beoltot­ták a külföldi ambulanciák orvosai. Legyen-e munkásszanatórium ? — Válasz Szántó József dr. munkáspénztári főorvos ugyanilyen cimii cikkére. — A tekintélyek kora lejárt és nem az a fontos, hogy a tüdővészek atyamesterei mi­lyen intézményekért lelkesedtek, hanem in­kább az, hogy ezen intézmények a célt mennyiben szolgálták. Ennek tárgyilagos megítélésében hagyjuk egyelőre teljesen fi­gyelmen kivül azt a körülményt, hogy a sza­natórium meggyógyitja-e a tiidővészes be­teget,'vagy nem, mert nem a gümőkóros be­teg gyógyításáról, hanem a gümőkórnak, mint a népbetegségnek leküzdéséről van szó. Különös, hogy ezt a tételt folyton kell han­goztatni, pedig pl. a másik nagy népbeteg­ség: az alkoholizmus leküzdésében mindenki tisztában van azzal, hogy az alkohol-szana­tóriumok, ha az alkoholistákat meg is gyó­gyítják, de az alkoholizmus-leküzdés célját nem szolgálhatják. A szanatóriumok szószólói és igy Szán­tó dr. kartársam is a többek között Német­ország példájára utalnak, mint ahol az utol­só 30 év alatt a tiidővész-halálozás a felé­nyire redukálódott s ezt a meglepő javulást a németországi sok szanatóriummal hozzák kapcsolatba. Vizsgáljuk meg tehát közelebb­ről a németországi eredményeket. A németországi „Reichs-Versicherun­gsamt" hivatalos kimutatása szerint a német­országi tüdővész-szanatóriumokban 1910­ben 41,262 személyt ápoltak, kiknek összes ápolási költsége 17.416,030 márkát tett ki, s igy egy-egy beteg átlag 382 márka költséget Favretto modellje. Irta: Hevesi József. Favrettóról beszéltünk, az olyan korán elhunyt velencei nagy 'festőről, akiben egy uj Tiepolót látott egész Olaszország. A ve­lencei életnek, a laguna város pompás típu­sainak volt ő is a festője és ecsetjének szin­gazdasága egyenesen a Tizian színeire em­lékeztet. Sokan ültek a kis trattoria kerek asztala mellett, a „Bon Vecchiati"-ban, akik kedves emlékét őrizték. Kegyelettel gondoltak rá itt borozgató egykori pályatársai és mindenki tudott róla valami kedves vonást. Irigység és kicsinyes féltékenység nélkül Ítélték oda a pálmát elhunyt pályatársuknak. Carpi, egy amateur, aki mindig művé­szek között forgolódik, boldogan jegyezte meg: — A legszebb skizze az én falamon lóg: „A kalitka." Személyes tisztelője voltam magam is Favrettonak, gyakran voltam vele egy társa­ságban és nagyon szerettem volna látni Car­pi vázlatát. Magát a festményt igen jól ismertem. Meghívott magához. — Az irodámban legyen szerencsém. Jelentéktelen kis bureaut fog látni. De azért elég nagy bányákat igazgatunk innen. Fav­retto vázlata az íróasztalom fölött lóg. Na­gyon szeretem, ha mindig a szemem előtt okozott. A szanatóriumi tartózkodás tarta­ma volt egy-egy betegre átlag 70 nap. E be­tegek közül meggyógyult 2365, megjavult 5127 és igy egy-egy meggyógyított tüdő át­lag 7364 márkába, egy-egy megjavított tü­dő átlag 5127 márkába került. Van azonban Németországban hivatalos becslés szerint 800,000 tüdővészes s ennek a rengeteg be­tegnek a szanatóriumok segítségével való nem is meggyógyítása, csak csupán a bacil­lus köpéstől való megszabadítása olyan ren­geteg összegbe kerülne, amelyet a dúsgaz­dag Németország sem volna képes előterem­teni. De még tovább mehetünk: a szanató­riumokban ápoltaknak csupán 40 százaléka szenved nyílt, vagyis olyan tüdővészben, a melynél a köpetben bacillusok találhatók s igy a környezetet fertőztetik. Ha tehát a sza­[ natóriumokra, mint az izolálás eszközére gondolunk, megállapíthatjuk, hogy ilymódon Németország 800,000 fertőző tüdővészese kö­zül mindössze 0.4 százalék, vagyis a bete­geknek elenyésző csekély töredéke van a környezetére nézve ártalmatlanná téve. E számok nyiltan és világosan hirdetik minden logikus ember számára, hogy a né­metországi tüdővészstatisztika nagyszerű javulásának a szanatóriumokhoz semmi kö­ze. Ami Németországot oly fényes eredmé­nyekhez juttatta, az a németség hatalmas kultúrájára, közegészségügyének páratlan föllendülése, nagyszabású szociálpolitikája. Csupa olyan tényező, ami nálunk nincs és be­látható időn belül nem is lesz! Hasonlítsuk csak össze pl. Berlin ragyogó tisztaságát, lakásviszonyait, közélelmezését, nagyszerű fásítását, perifériájának kertvárosait a mi Budapestünk szennyével, zsúfolt lakásaival, élelmiszeruzsorájával, mocskos külvárosaival stb. és rögtön megállapíthatjuk, miért hal meg Budapesten minden 10,000 ember közül évente 419 ember tüdővészben, Berlinben pe­dig csak 214. Ha tehát Németország szanató­riumokat csinál, ugy egyszerűen luxust Liz, amelyet az a gazdag ország megengedhet magának, de nekünk, a pénzben, kultúrában, közegészségügyben elmaradt szegény ma­van. Kedves emlék, érdekes történet fűződik ' hozzá. Ha meglátogat, majd elmondom. • Másnap már ott voltam az Accademia delle Belle Arti mellett egy kis utcában és csöngettem Carpi ajtaján. Jelentéktelen kis ház volt. Semmi sem árulta el, hogy a legnagyobb velencei cégek egyikének székhelye. Beküldtem névjegye­met, Carpi maga sietett elém és bevezetett irószobájába. Csakugyan szűk kis szoba volt, de raf­finiált miivészi érzékkel berendezve. Minden bútordarab, az elhelyezés, a berendezés el­árulta, hogy finom izlésü amateurnak az ott­honában vagyok. A kis szoba tul volt halmoz­va képekkei, szobrokkal. Egy sarokban szép állványon a házigaz­dának arcképe, melyet elsőrendű olasz mes­' ter festett. — S'accomodi — mondá szíves házi­gazdám és a nagy szőnyeges pamlagra mu­tatott — azaz, hogy pardon, ne üljön le! Tu­dom, hogy kiváncsi a „Kalitká"-ra. Tessék itt van! íróasztala fölött a falra mutatott. Rögtön ráismertem Favretto vázlatára, j Tollrajz. Finoman kidolgozva. Egy varró- ] leány fejét lehajtva egy kalitka fölé, egy kis fiúval együtt kiváncsian nézi a kalitka fog­lyát, egy kis madarat. A festményen, mely ez után készült, a művész mitsem változta­tott. De az arc vonásai itt, tollrajzban sokkal gyaroknak már előre megálljt kell kiálta,­nunk a pazarlás ellen. Nem azért pazariás, minthogyha a legnagyobb áldozat is sok vol­na a tüdődész leküzdésére, de igenis azért, mert az erre rendelkezésre álló nagyon is kevés garasainkat a leküzdés szempontjából sokkalta gyümölcsözőbb módon kell fölhasz­nálnunk. Közvetlenül két módszer áll rendelke­zésünkre. Először: a súlyos, nagyon fertőző és igy környezetére legveszélyesebb tüdővé­szesek izolálása, megfelelő kórházakban való elhelyezése. Micsoda kicsavart gondolkodás! Otthon hagyják a nagybetegeket, a fertőzés forrásait, akik szabadon terjesztik a ragályo­zást, de elhelyezik a könnyű betegeket, azért, hogy meggyógyítsák. Minthogy pedig Ma­gyarországon félmillió tüdővészes van, azt akarják elhitetni hiszékeny emberekkel, hogy ha évente ezek közül pár ezret szanatóriu­mokban elhelyeznek, akkor a tüdővószt ki fogják pusztítani. Ezt ugyan soha el nein érik ilyen módon, de igenis elérik azt — és ez egyik legveszedelmesebb része a kérdés­nek — hogy minden figyelmet és minden ál­dozatot ez a céljatévesztett intézmény foglal le. Ellenben az izolálás olcsóbb is, sokkalta céltudatosabb is. Ha az a 75 ezer tüdővé­szes, aki hazánkban a tüdővésznek évről-évre áldozatul esik, nem otthon, hanem a kórhá­zakban halna meg, ugy nem csupán a be­teggel és hozzátartozóikkal követnénk el a leghumánusabb cselekedetet, de ezeket a hoz­zátartozókat eleve meg is védenénk a súlyo­sabb fertőzés ellen. Tehát ne szanatóriumokat csináljunk, hanem tüdővészkórházakat. És ha a szegedi betegsegélyző pénztár ilyen in­tézményt csinál, ugy nem csupán a pénztár javát szolgálta eredeti tervénél sokkal ha­tásosabban, de egyszersmind követendő pél­dát is adna és nálunk e téren mint úttörő szerepelne. A második módszer a kezdődő és könnyii gümőkóros betegek rendszeres és szakszerű specifikus kezelése, oltásokkal, napkurázó helyek fölállítása, (a tiszai partfürdő e célt nem szolgálhatja, mert az elsősorban egész­subtilisebbek, finomabbak. Látszik, hogy szép modellje lehetett. Sokáig szerelmesen néztem e kis remek­müvet. — Igazán'' irigylem magától ezt a gyöngyszemet, — mondám házigazdámnak, akinek láthatólag igen jól esett az én lelke­sedő csodálkozásom. — Ugy-e szép? — Gyönyörű! — Tőle kaptam, magától Favrettótól. Nagyon szomorú volt, mikor adta. Tudom, látom, hogy érdekli önt, hát elmondom, hogy történt. De előbb gyújtson rá! * — Azt a modellt, aki ehhez a képhez ült, Colombának hivták. Mint ez a kis vázlat is mutatja, gyönyörű szép volt. A velencél fes­tőknek nincs okuk panaszra. Szebbnél-szebb modellek állanak rendelkezésükre. Igazi tí­pusok. Hiszen ön is tudja, hogy Velencében minden egy kész festmény. Minden utcasa­rok, minden épület-rész, minden férfi, minden leány mintha csak arra való volna, hogy egy festő a vászonra másolja. Nem is kell ott a pitkornak megerőltetni a fantáziáját. Csak ronthat vele. Legokosabb, ha lemásolja a va­lóságot. Valamennyi modell között azonban Colomba volt a legbájosabb. A modellek ki­rálynője volt. Bájos volt a leány, tökéletesek a formái, klasszikus szép az arca. Minden mozdulata, minden póza festői. A festők rajongva versenyeztek érte, mert amely képnek Colomba modellt ült, az a szerencse jegyében született. Dicsőség és

Next

/
Thumbnails
Contents