Délmagyarország, 1912. október (1. évfolyam, 42-68. szám)
1912-10-22 / 60. szám
20 DELMAGYARORSZACI 1912. október 20. bolgár határt egyetlenegy török katona SCIH lépte át. A törökök nem is gondolnak arra, hogy benyomuljanak Bulgáriába, hanem állandóan visszahúzódnak Drinápoly irányába. A külföldi katonai attasék és haditudósítók holnap reggel utaznak a háború színhelyére. Elasszona megszállása. Athénből jelentik: A görög hadsereg négyórás csata után visszavetette az ellenséget az Elasszonát védő igen erős pozíciókból, majd megszállotta Elasszona városát. A harcot maga a trónörökös vezette. György herceg, a trónörökös fia, e csatában szerezte meg a vérkeresztséget. A csapatok nagy vitézséggel és kitűnő bátorsággal harcoltak. Veszteségük jelentéktelen volt. Két zászlóalj az artai hidnál két tüzérüteg védelme alatt átkelt és megszállotta a grembovói magaslatokat. A krétai csapatok ide érkeztek. A lakosság lelkesen üdvözölte őket. Konstantinápolyból jelentik: A török flottát visszahívták a Fekete-tengerről és azt a parancsot adták neki, hogy keresse föl a görög flottát és pusztítsa el. Az oka ennek az, hogy a görög flotta megtámadta Dedeagacsot és a vasutvonalat elpusztította. Előrenyomul a boigár. Szófiából .jelentik: A tegnapi nap folyamán a bolgár csapatok a török-bolgár határtól ötven kilométernyi távolságig hatoltak, számos helységet elfoglaltak és a keresztény lakosságot fegyverbe szólították. Tamrasnál a bolgárok azért nem kegyelmeztek a törököknek, mert ezek előbb felhúzták a fehér lobogót, de aztán ennek ellenére tüzeltek m közeledő bolgár különítményre. Blokálták a török partokat. Athén, október 21. A Jóni-tenger görög haderőinek parancsnoka tegnap tényleges blokád alá vette az ottomán partot, a gomenicai kikötőtől az artai öböl bejárásáig, a kikötőkkel, folyókkal, révekkel és öblökkel együtt. Semleges hajók tegnaptól számítva huszonnégy órát kaptak a blokált helyekről való kifutásra. Minden hajó ellen, amely a blokádot áttörni akarná, a nemzetközi jog és a semleges hatalmak közi fönnálló szerződések értelmében fognak a görög hajók eljárni. Hir szerint a király e hét folyamán Thesszáliába megy a hadsereghez. A montenegróiak. Annyi győzelmi hirt nem röpit világgá senki, mint a montenegróiak. Podgorica az a hely, ahonnan a legtöbb hir útnak indul. Ma reggelre például jelentés jött arról, hogy a montenegróiak hatalmúikba keritették Plava , helységet; elfoglalták Guszinjét; elfogtak kétszáznyolcvan törököt és még kétszázhet- ' ven hadifoglyot várnak Podgoricába; Berana mellett kétezer főnyi török csapatnak lehetetlenné tették Beraua visszahódítását. E győzelmi hírek rendes fordulata még az, hogy a törökök mindig „vad futással menekülnek." A délelőtt folyamán a. következő hir érkezett: Podgorica, október 21. Montenegrói forrásból jelentik, hogy a malisszorok viselkedése gyanút kelt, a mi azért nagyon fontos, mert a montenegrói csapatok nem folytathatják Szkutari ellen való előrenyomulásukat. Tarabos ostrománál nagyon sok montenegrói ágyú megrongálódott. Konstantinápoly, október 21. A „Jeni Gazetta" jelenti, hogy Mojkovác mellett heves csata volt a montenegróiakkal. 4 montenegróiak, akik nagy veszteséget szenvedtek, rendetlenül menekültek. A Szulejmán vezérlete alatt álló albánok betörtek a montenegóri területre és Rjekáig nyomultak elő, ahol megszállották a montenegróiak visszavonulásának útját. lt A legjobb és legújabb harctéri térképek kaphatók: Várnag L. könyvkereskedésébenSZÍNHÁZ, MŰVÉSZET Színházi műsor: KEDDEN: Limonádé ezredes, bohózat. SZERDÁN: Limonádé ezredes, bohózat. CSÜTÖRTÖKÖN: Faust, dráma. PÉNTEKEN: Faust, dráma. SZOMBATON: Bőregér, operett, * Faust. A színházi iroda jelenti: Goethe Faustjának fölelevenitóse valóságos bemutatószámba megy, olyan régen került szilire a szegedi színpadon. A klasszikus drámairodalom egyik legnagyobb müve Faust s rendkívül súlyos feladatot ró színházra és szereplőkre, hiszen Goethe nem színpadi miinek szánta, maga rémült meg legjobban, mikor fölmerült szinrekozatalánaik ötlete s esak később alakult ki, rövidítésekkel, változtatásokkal, drámává akárcsak a klasszicizásban vele versenyző magyar mii, az Ember tragédiája. Hosszú betek lelkiismeretes munkájával, nemes ambíciójával, lelkesedésével ismerkedik meg csütörtökön a szegedi közönség. A színház napról-napra tartott próbákkal készül a lehető legtökéletesebb előadásra. * Premier az Urániában. Hétfőn este premier volt az l/ráwia-szinházban. A Pre" miernek nagy sikere volt, mely azért is megérdemli a föleinlitést, mert a műsorban magyar filmek domináltak. S slágerkép a Hunnia szenzációs felvétele, de kvalitás dolgában megállja a versenyt a külföldi filmek legjobbjaival is. Cime: A halászleány. A szöveget Dinics ödön irta, a szerepeket a Vígszínház művészei játszották el. A dráma tárgya a dunai halászéletből van merítve. Az iró mesteri képpel juttatta érvényre mindazokat az idillikus szépségeket, melyek a halászéletet jellemzik. A szereplő művészek a hálás szerepeket a leglinomabb, leheletszerű nüánszokig kiaknázták. A közönségnek nagyon tetszett az irodalmi értékű dráma. A második magyar film Takács Sándor aviatikus temetését varázsolta szemeink elé. A miisor többi része is nívós, Ízléses terméke a moziirodalomuak. * Ellentétes lelke K. A Vass-mozgófényiképszinház újra szenzációs slágerrel lepte meg a közönségét. Hétfőn vetítésre került az Ellentétes lelkek cimü háromfelvonásos társadalmi dráma, mely a külföldön is óriási sikereket ért el. Egyik izgalmas jelenet a másikba kapcsolódik és minden pillanatra leköti a közönség érdeklődését. Vetítésre kerül a Vass-ban is Takács Sándor aviatikus temetése, továbbá egy szegedi film: Labdarugó mérkőzés Újszegeden. * Legjobb színházi cukorkák Lindenfeld Bertalan Első szegedi cukorkagyárában, Kárász-utca 8. szám alatt kaphatók. Dankó szobrának leleplezési ünnepe. (Saját tudósítónktól.) Vasárnap délután egész népvándorlás volt Szegeden; a Stefánia-sétány, mondhatni, egészen megtelt ünneplő és kíváncsi emberekkel. -Szeged város ünnepelt egy népdalköltő* márványemlékénél. És Szeged város közönségét e kegyeletéért köszöntheti az ország lakossága. Aminthogy Budapestről ós a vidékről össze is sereglettek sokan erre a napra. Egy szívvé, egy lélekké vált az ünneplő sokaság. Valami ősi magyar hangulat, kedves őszi bánat és merengő érzés játszott a szivek és hegedűk húrjain. S a szónokok mindegyike meglepő közvetlenséggel emlékezett a magyar nótára ós Dankó Pistára. Milyen jól esett minden hang, mely róla szólott. Talán még Pósa Lajos szavai jellemezték legjobban Dankót és életét meg miivészetót, mert Pósának, a legjobb barátnak szavaiban naiv és magyaros bit, egyszerű, de lelkes igénytelenség esengett. Pósa Lajosi pedig többek között igy beszélt: — Ha száz kezem volna: én is fonnám mind a százzal neked a babért, rnetr te igaz magyar költő voltál. A magyar szivek dobogását szedted szépen szóló muzsikába. A régi hagyományoktói megihletett nemzeti lélektől lelkezett magyar dalköltészetnek aranyfonalát gyönge ivadékok zagyva hangok áramlatán liágyódva-vetődve elejtették. Te fölvetted az aranyfonalat s tovább fontad,, fonogattad: szőttél belőle egész virághimes szivárványos mezőt; virázsoltál belőle egész dalbirodalmat, amelynek te lettél aranypalástos fejedelme, te szegény kopott cigányfiú! 1,1 argó Ede müve a Dankó-szobor. Még a nyáron fölállították a munkát, a Stefánia sétány egyik gyönyörű részén, közel a Tiszához. Középnagyságú, márványszobor. Tetszetős. Nem valami zseniális munka, d*' olyan, hogy minden nézőben hangulatot teremt, gondolatot ébreszt, amelyet megkövetelt Dankó Pistának az emléke. Ez pediig önmagában véve is valami, A vasárnapi leleplezésre mindent elkövettek, hogy sikerüljön. És igazán ünnepi®* A HOLCZER és ABONYkég bevezette a női- és férjük annak szives megtekintését. mm"' Szigorúan szabott árak ! m I leány-raglánokat.