Délmagyarország, 1912. október (1. évfolyam, 42-68. szám)

1912-10-22 / 60. szám

20 DELMAGYARORSZACI 1912. október 20. bolgár határt egyetlenegy török katona SCIH lépte át. A törökök nem is gondolnak arra, hogy benyomuljanak Bulgáriába, hanem ál­landóan visszahúzódnak Drinápoly irányá­ba. A külföldi katonai attasék és haditudó­sítók holnap reggel utaznak a háború szín­helyére. Elasszona megszállása. Athénből jelentik: A görög hadsereg négyórás csata után visszavetette az el­lenséget az Elasszonát védő igen erős po­zíciókból, majd megszállotta Elasszona városát. A harcot maga a trónörökös ve­zette. György herceg, a trónörökös fia, e csatában szerezte meg a vérkeresztséget. A csapatok nagy vitézséggel és kitűnő bá­torsággal harcoltak. Veszteségük jelenték­telen volt. Két zászlóalj az artai hidnál két tüzérüteg védelme alatt átkelt és meg­szállotta a grembovói magaslatokat. A krétai csapatok ide érkeztek. A lakosság lelkesen üdvözölte őket. Konstantinápolyból jelentik: A török flottát visszahívták a Fekete-tengerről és azt a parancsot adták neki, hogy keresse föl a görög flottát és pusztítsa el. Az oka ennek az, hogy a görög flotta megtámadta Dedeagacsot és a vasutvonalat elpusztí­totta. Előrenyomul a boigár. Szófiából .jelentik: A tegnapi nap folya­mán a bolgár csapatok a török-bolgár határ­tól ötven kilométernyi távolságig hatoltak, számos helységet elfoglaltak és a keresztény lakosságot fegyverbe szólították. Tamrasnál a bolgárok azért nem kegyelmeztek a törö­köknek, mert ezek előbb felhúzták a fehér lobogót, de aztán ennek ellenére tüzeltek m közeledő bolgár különítményre. Blokálták a török partokat. Athén, október 21. A Jóni-tenger gö­rög haderőinek parancsnoka tegnap tény­leges blokád alá vette az ottomán partot, a gomenicai kikötőtől az artai öböl bejárá­sáig, a kikötőkkel, folyókkal, révekkel és öblökkel együtt. Semleges hajók tegnaptól számítva huszonnégy órát kaptak a blokált helyekről való kifutásra. Minden hajó ellen, amely a blokádot áttörni akarná, a nem­zetközi jog és a semleges hatalmak közi fönnálló szerződések értelmében fognak a görög hajók eljárni. Hir szerint a király e hét folyamán Thesszáliába megy a hadse­reghez. A montenegróiak. Annyi győzelmi hirt nem röpit világgá senki, mint a montenegróiak. Podgorica az a hely, ahonnan a legtöbb hir útnak indul. Ma reggelre például jelentés jött arról, hogy a montenegróiak hatalmúikba keritették Plava , helységet; elfoglalták Guszinjét; elfogtak kétszáznyolcvan törököt és még kétszázhet- ' ven hadifoglyot várnak Podgoricába; Bera­na mellett kétezer főnyi török csapatnak le­hetetlenné tették Beraua visszahódítását. E győzelmi hírek rendes fordulata még az, hogy a törökök mindig „vad futással mene­külnek." A délelőtt folyamán a. következő hir érkezett: Podgorica, október 21. Montenegrói forrásból jelentik, hogy a malisszorok vi­selkedése gyanút kelt, a mi azért nagyon fontos, mert a montenegrói csapatok nem folytathatják Szkutari ellen való előrenyo­mulásukat. Tarabos ostrománál nagyon sok montenegrói ágyú megrongálódott. Konstantinápoly, október 21. A „Je­ni Gazetta" jelenti, hogy Mojkovác mellett heves csata volt a montenegróiakkal. 4 montenegróiak, akik nagy veszteséget szenvedtek, rendetlenül menekültek. A Szu­lejmán vezérlete alatt álló albánok betör­tek a montenegóri területre és Rjekáig nyo­multak elő, ahol megszállották a monte­negróiak visszavonulásának útját. lt A legjobb és legújabb harctéri térképek kaphatók: Várnag L. könyvkereskedésében­SZÍNHÁZ, MŰVÉSZET Színházi műsor: KEDDEN: Limonádé ezredes, bohózat. SZERDÁN: Limonádé ezredes, bohózat. CSÜTÖRTÖKÖN: Faust, dráma. PÉNTEKEN: Faust, dráma. SZOMBATON: Bőregér, operett, * Faust. A színházi iroda jelenti: Goethe Faustjának fölelevenitóse valóságos bemu­tatószámba megy, olyan régen került szili­re a szegedi színpadon. A klasszikus dráma­irodalom egyik legnagyobb müve Faust s rendkívül súlyos feladatot ró színházra és szereplőkre, hiszen Goethe nem színpadi mii­nek szánta, maga rémült meg legjobban, mi­kor fölmerült szinrekozatalánaik ötlete s esak később alakult ki, rövidítésekkel, vál­toztatásokkal, drámává akárcsak a klasszi­cizásban vele versenyző magyar mii, az Em­ber tragédiája. Hosszú betek lelkiismeretes munkájával, nemes ambíciójával, lelkesedé­sével ismerkedik meg csütörtökön a szegedi közönség. A színház napról-napra tartott próbákkal készül a lehető legtökéletesebb előadásra. * Premier az Urániában. Hétfőn este premier volt az l/ráwia-szinházban. A Pre" miernek nagy sikere volt, mely azért is meg­érdemli a föleinlitést, mert a műsorban ma­gyar filmek domináltak. S slágerkép a Hun­nia szenzációs felvétele, de kvalitás dolgában megállja a versenyt a külföldi filmek leg­jobbjaival is. Cime: A halászleány. A szöve­get Dinics ödön irta, a szerepeket a Vígszín­ház művészei játszották el. A dráma tárgya a dunai halászéletből van merítve. Az iró mesteri képpel juttatta érvényre mindazokat az idillikus szépségeket, melyek a halász­életet jellemzik. A szereplő művészek a há­lás szerepeket a leglinomabb, leheletszerű nüánszokig kiaknázták. A közönségnek na­gyon tetszett az irodalmi értékű dráma. A második magyar film Takács Sándor aviati­kus temetését varázsolta szemeink elé. A mii­sor többi része is nívós, Ízléses terméke a moziirodalomuak. * Ellentétes lelke K. A Vass-mozgófény­iképszinház újra szenzációs slágerrel lepte meg a közönségét. Hétfőn vetítésre került az Ellentétes lelkek cimü háromfelvonásos tár­sadalmi dráma, mely a külföldön is óriási sikereket ért el. Egyik izgalmas jelenet a másikba kapcsolódik és minden pillanatra leköti a közönség érdeklődését. Vetítésre ke­rül a Vass-ban is Takács Sándor aviatikus temetése, továbbá egy szegedi film: Labda­rugó mérkőzés Újszegeden. * Legjobb színházi cukorkák Linden­feld Bertalan Első szegedi cukorkagyárá­ban, Kárász-utca 8. szám alatt kaphatók. Dankó szobrának leleplezési ünnepe. (Saját tudósítónktól.) Vasárnap délután egész népvándorlás volt Szegeden; a Stefá­nia-sétány, mondhatni, egészen megtelt ün­neplő és kíváncsi emberekkel. -Szeged város ünnepelt egy népdalköltő* márványemléké­nél. És Szeged város közönségét e kegyeleté­ért köszöntheti az ország lakossága. Amint­hogy Budapestről ós a vidékről össze is se­reglettek sokan erre a napra. Egy szívvé, egy lélekké vált az ünneplő sokaság. Valami ősi magyar hangulat, ked­ves őszi bánat és merengő érzés játszott a szivek és hegedűk húrjain. S a szónokok mindegyike meglepő közvetlenséggel emlé­kezett a magyar nótára ós Dankó Pistára. Milyen jól esett minden hang, mely róla szó­lott. Talán még Pósa Lajos szavai jellemez­ték legjobban Dankót és életét meg miivésze­tót, mert Pósának, a legjobb barátnak sza­vaiban naiv és magyaros bit, egyszerű, de lelkes igénytelenség esengett. Pósa Lajosi pedig többek között igy beszélt: — Ha száz kezem volna: én is fonnám mind a százzal neked a babért, rnetr te igaz magyar költő voltál. A magyar szivek dobo­gását szedted szépen szóló muzsikába. A régi hagyományoktói megihletett nemzeti lélek­től lelkezett magyar dalköltészetnek arany­fonalát gyönge ivadékok zagyva hangok áramlatán liágyódva-vetődve elejtették. Te fölvetted az aranyfonalat s tovább fontad,, fonogattad: szőttél belőle egész virághimes szivárványos mezőt; virázsoltál belőle egész dalbirodalmat, amelynek te lettél aranypa­lástos fejedelme, te szegény kopott cigány­fiú! 1,1 argó Ede müve a Dankó-szobor. Még a nyáron fölállították a munkát, a Stefánia ­sétány egyik gyönyörű részén, közel a Ti­szához. Középnagyságú, márványszobor. Tetszetős. Nem valami zseniális munka, d*' olyan, hogy minden nézőben hangulatot te­remt, gondolatot ébreszt, amelyet megköve­telt Dankó Pistának az emléke. Ez pediig ön­magában véve is valami, A vasárnapi leleplezésre mindent elkö­vettek, hogy sikerüljön. És igazán ünnepi®* A HOLCZER és ABONYkég bevezette a női- és férjük annak szives megtekintését. mm"' Szigorúan szabott árak ! m I leány-raglánokat.

Next

/
Thumbnails
Contents