Délmagyarország, 1912. július (3. évfolyam, 150-175. szám)
1912-07-21 / 167. szám
1912 julius 29 DELMAGYARQRSZAG 7 csak a nőkre emlékezem vissza jól és tisztán... Sokat és nagy szeretettel olvasom az 6-görög ás a latin nyelven irott réges-régi irodalmat. A stílus micsoda szépségének és gazdagságának birtokában voltak ők, akiktől még mim -dig uját és ujat tanulhatunk. — A mester ujabb müveiből, különösen a „Pinguinek"-ből tudjuk, bogy a szkeptikus nagy emberből szociálista lett, ugy-e? — Igen, szociálista vagyok. És épen ezért kétszeresen érdekel a jelen politikai helyzet, bár aktív politikai kérdésekben,, bonyodalmakban nem veszek és nem vettem részt soha .. . Félek és irtózom a háborútól, melyet nem akarnak az angolok, nem akarnak a franciák, de szent meggyőződésem szerint nem akarnak a németek sem . . . Félek a háborútól — és mégis szinte elkerülhetetlennek látom . . . Ugy vagyunk most véle, mintha magával sodró emberáradatba kerülünk az utcán . . . Nem tudjuk, ki adta meg az első lökést, verekedni senki sem akart. Mégis egyszerre csak azt veszsz-ük észre, bogy a bajunknál fogva tépázzuk egymást ... De beszéljünk vígabb dolgokról, olyanokról, melyek kedvesebbek előttünk, madame... Tudja-e bogy egyszer szó esett róla, bogy ón Budapestre utazom? Valamiért mégis abbamaradt és én csak Prágáig jutottam . . . Beszéljen nekem Magyarországról — -szólít fel Francé. — A mestert szeretik, ismerik és ünneplik nálunk — mondom liiven az igazsághoz. — De egy anekdotát is beszélnek róla, mely nem nagyon hízeleg nemzeti önérzetünknek. Azt mondják, bogy monslieur Francé egyszer megkérdezte egy magyar írótól, akit valamilyen társaságban mutattak be önnek, hogy csakugyan van-e ,a magyaroknak irodalmuk? Igazán. a mester soha sem hallott magyar költőről, iróról? Francé egy pillanatig megdöbbenve néz rám, aztán felém nyújtja mind a két kezét, a. szelne* pedig csupa őszinteség, amikor mondja: — Igazán! — Szivemből sajnálom ezt a félreértést . . . Valaki rosszul magyarázhatta szavaimat! Én nem mondhattam ilyet, hiszen tudom, hogy a magyaroké volt Petőfi! Ujabb látogatók jönnek, egy bájos lengyel asszony, aki valahol Prudhon-vázlatot fedezett. fel a, mester számára. — M'onsieur Francé, je vous reclame! — kiáltja be a fülkébe, ahol a Tolsztoj-szobor előtt beszélgetünk. És Anatole Francé búcsúzik tőlem. A királygyakorlat és a rossz utak. Aradról jelentik: Néhány nappal ezelőtt a kereskedelemügyi miniszter leiratot intézett Arad vármegyéhez, amelyben felhívta a vármegye vezetőségének figyelmét -arra, hó-gy a Ferenc Ferdinánd trónörökös vezetésével lefolyó királygyak orl-atok egy része Aradmegye területén me-gy végbe. Köztudomásu ugyanis, hogy KisjenŐ és Lippa város környékét szállják főleg meg a katonaság ezredei, mig a ikirálygyakorl-atok vé-gső kifejlődése Mezőhegyes területén lesz. A kereskedelmi miniszter tehát -a-zt kívánj-a Arad vármegyétől, liogy erősítse meg a területén levő útiakat, mert értesülése szerint azokon a csapatok közlekedése lehetetlen volna. A miniszter fix terminust is megállapított. Öt hót alatt a megerősítési munkákat fogana-tositani kell. Nagy most a meghökkenés a vármegye vezetőségében, mert az aradi törvényhatósági Utak, igy- -á Szőlős—Mik-alaka, Szőllős—Zaránd, Nadab, Magyarád és a többiek már évek óta hasznavehetetlen állapotban vannak. A munkálatokra felszólított építési vállalkozók pedig kijelentették, h-o-gy lehetetlen n javítási és megerősítési munkákat öt bét -Aa. elvégezni. Az egyik vállalko-aó özedet mondotta: — A vármegye, illetve a hadvezetőség öt bét alatt- olyan munkák.teljesítését kívánja, amelyeket máskor e-gy év -alatt szoktunk elvégezni. Más akadályok is vannak. A környékbeli kavics- é-s kőbányákból tn-em tudjuk előteremteni a szükséges any-ago-t. Legalább tízezer köbméter -anyagra vol-n-a szükség, ezt -pedig -beszerezni lehetetlenség, mert a bányák teljesen ki vannak aknázva. Munkásokat sem kapunk, mert a mezei és a-z aratási munkák -min-de-n munkaerőt lekötnek. Ezzel szemben Arad váro-s műszaki vezetői azt hangoztatják, hogy teljes lehetetlen-lég a király-gyakorlatok idejére az utakat rendezetlen állapotban hagyni, -mert a legnagyobb -akadályok és kaiámitások történnének a csapatok átvonulása körül. Csanádmeg gében a törvényhatósági ut-ak -hasonlóan elhanyagolt állapotban vannak. A miniszteri leirat szerint ezeket is rendbe kellene hozni. Hogy a vármegyék vezetőinek -miiképen sikerül -a királygy-a-korliatok -elé tornyosuló -eiz-en -akadályokat elhárítani, -az még bizonytalan. Valószínűleg a hadügy- és -a kereskedelemügyi minisztérium kiküldöttei'a napokban megszemlélik a terepet 'ós gyors intézkedéseket tesznek. Az ősszel megkezdik a (Saját tudósHitóriktót.) Hosszú három évtizedfet is meghaladott 'az a históriai nevezetességű katasztrófa, a-meiy elpusztította ,a régi 'Szegedet, ho-gy helyet adjon :az uj, a nagyszerű palotás Szegednek. A rettenetes 'katasztrófa talán — a jövő szempontjából, — lehiggadt, kritikai szemmel nézve: szerencséje volt ennek a városnak, mert a pusztulás nyomai már rég eltűntek s a -régi, ósdli, középkori jellegű váro-s. uj fejlődésnek indult és ugy építményeiben, mint szellemében uj modern olyan város fejlődött, amely aligha lett volna, ha a sors a katasztrófával igy nem intézi a jövő fejlődés útját. Mia már a mult -emléke -a katasztrófa. Hatalmas, Icu-lturális alkotások mögül tekintünk vissza erre az immár nem gyászos emiéikre. Csak egy vala-mi hiányzik, — ami pedig 'az emlékezés köteles zálogát képezné: a fogadalmi templom. A gyászos idők mfpltán Szeged fogadalmat tett egy templomi ép (t és ér e. Egy olyan templomi építésére, amely időtlen idők .multán is hirdesse :a történelmi nevezetességű vizáradást és Szeged -háláját azért, hogy tüneményes fejlődésének 'alapját képezte. Azóta imár hosszú idők -miulta-k el és Szeged fogadalma igazán megérett azóta arra, hogy 'testet öltsön és necsa'k az újságoknak fiumei cápa szerűen -megjelenő hire-iben jelentkezzék. Az olvasóközönség ijesztő mumusává lett már a, fogadalmi templom, mely mint egy örökös nagy kérdőjel, állandó problémája- ennek a nemzeti metropolisnak. * Most végre elhatározó, döntő lépés történt a fogadalmi 'templom ügyében. Néime'dy Károly, belügyi államtitkár ma aláirta, a f-ogadaimi templom- építésére vonatkozó közgyűlési határozatot. A jóváhagyott határozat még e héten Szegeden lesz és ezután már valósá'go-s rohamlépésekben közeledik a fogadalmi templom a, megvalósulás felé. Még az -idén megkezdik az építkezést és- azt hisszük, mo-st már nem- jósoljuk, -hanem mint tényt állítjuk, hogy a fogadalom, Schul-ek mester impozáns, -művészi alkotásában — hatalmas csúcsíves oromzatával, -mint beteljesült valóság meredezik az ég felé. Ist-en dicséretére — Szeged hálája- jeléül. HÍREK fiz élet — sok kis hírben. (Saját tudósítónktól.) Magam -se tudom, bogy kerül ez az irás -a gyorsszár,nyu események élére. Do v-alahal esak el kell mondani, liogy -milyen -nyűg -az élet, milyen utálatos-az egyhangúság és milyen ibus, halálra emlékeztető dolog a szivek örök aktualitása: -a szerelem. Ha végigfut az ember -szem-e Itt- a -Merek között, -amelyeket mindenfelől összehord -az újságírói leleményesség, meg ;a ziz-egő telefon huzal, osak véres, szomorú -tragédiák, nyomorúságos létküzdelmek, megható családi drámák tűnnek elő. Maga -a ibsani-sita-tlan élet, -a -legszentebb hatatom, a legegyénibb -tulaj-dión, -a legmegvetettebb kincs tárul föl ,az apró kis hírekben. Mennyit is élbir -egy ember! Hányan vonszolják beteg, elcsigázott -testüket, megcsalt, szerelmes -szivüket. Hányan járnak fel-emelt fejjel bn-s kálváriát évek hosszú -során át. Hánym térnék le ,a kii jelölt útról ós züllenek le, mindég 1-ejebb, mig végre -teljesen elvesznek -a nagy kháoszban, a-melynek feneketlen örvényéből uj elemeket bajt föl a rettenetes ár. És hányan küzdenek a,z ár -elll-en. Hány nevető -arc -sir, zok-og odahaza, mikor nem lát j-a senki. Hányan temetik hajnalonként fejüket- párnájukba, és mennyit sóhajtanak, mennyit rimánkodnak, -miig egy-szerre csak jön, ravaszul előbújik, -elleniállbatatl-ajnul csábit -a fekete, pislogó Browning. Azután megszólal . . . azután elcsendesül minden. Másnap eg'y jelen télét-e len, néhány soros Ihir: X Y öngyilkos lett. Reménytelen szerelmesek. Hát még ti -mennyire pártolj átok ez-t a rovatot. Néhány héttel előbb még kacagtok ós vidámak vagytok: -mint teltet valaki -olyan buta, hogy meghal -a -szerelméért, — m-ondjátok gyerekes -naivsággal. És egy bét uralva imár ti is -szerelmesek vagytok. Sóvár szeriekkel 1-esitek a nagy Ö, ,a drága ideál minden mozdulatát és szemének villanásából, hangjának artikulációjából, testének mozgásából akarnátok magatokra néz-v-e kedvező konzekvenciákat levonni. De -szép nő arany halacska, les rá sok -ebes macska" . . . Szeme másra is kacsint, keze máslhoz is ér ós szerelme gyakran, már régen -a másé. És ti ilyenkor már.nem ka-ca-gtok. Bánatosan bámultok az éjbe, fent vagytok reggelig, imádkoztok -és káromkodtok, berúgtok és húzatjátok a kesergő magyar nótákat. A drága ideál máskor meg rosszkedvű ós épen szeszélyes, ócsárol, lesajnál ben-neteket -ós nyíltan kimondja, liogy szive a -másé. Nincs benne egy csöppnyii roSzives tudomására hozom ff © & ^ É JL * L'6" auguszfs WJn ff * * ... —— —~ . -o— » ^wajffl,®É-sfea-sra ... Ferene-uJsa ?8. s*. a. Szeged és vidéke tiszav igotdivat szalonomat HrraHjfwiwiitai sMmntwimn <««»»I<und9nha.i törféní kífeépzésasn és tapasztalatom feljogosít arra, hogy a. m. t- közönség IC? ÍM «* £1 fl O m szíves pártfogását kérjem. Állandó nagy raktárom, mely kizárólag valódi angol és skót & MkC*.^ IVAÍLIIV Sülül szövetekből van összeállítva, a legkényesebb igényeket is kielégíti. — Kiváló tisztelettel ===== angol «rl szabó. -