Délmagyarország, 1911. december (2. évfolyam, 276-300. szám)

1911-12-05 / 279. szám

4 DELMAQYARORSZAQ 1911 december 5 váll ja, hogy én a drágaság 'kérdéséről nyi­latkozzam és azt hiszem, hogy a kívánság nagvon helyénvaló volt, mert rettenetesebb rémet, mint amely most csontkezeivel az egész magyar középosztályt marcangolja, — mint a drágaság — elképzelni nem tudok. Ez nem egy olyan rém, amelylyel egy napon találkozunk, hanem egv olyan rém, amely benne van a szakácsné kosarában, amikor a piacra, benne van a tisztviselő számadásá­ban, benne a családapa aggáyoskodásában, benne van egy szóval abban a táplálkozás­ban, amely a mi jövendő generációnknak a gyengítését elősegít, egyszóval benne van mindenben, ugy hogy ezt ledisputálni, lean­kétezni, egyoldalú érdekeit kidomborítani senkinek sem fog sikerülni. Ez olyan hatalom, amely mindig kihatás­sal lesz a nemzetre. Ha szabad elmondanom, gyermekkorában mindenki látta mindazokat a bűvész-mutatványokat, ahol a 'vetitő bű­vésznek az volt az egyik mestersége, hogy több szereplő egyént a színpadra 'kiállított és egyszerre mindent csontvázzá változtatott. Egyszerű dolog volt, egy laterna magicával egy ilyen csontváz képeit vetíteni. Ilyen csontváz kópét vetíti Magyarország minden fogyasztó és minden fix fizetésből élő pol­gárára a drágaság. Nem mondom azt, hogy mi nyugodjunk bele ebbe a helyzetbe, hogy várjuk meg, mig a fejlődés magától kiala­kul, mert ezt mindennek lehet nevezni, csak politikának nem. Ennélfogva ikeresnünk kell a módokat arra, hogy legalább megis­merjük azt a problémát. Azt mondom, hogy nincs fontosabb, amivel foglalkozunk és azt kell mondanom, hogy nem érdemlik meg a lebecsmériést azok az emberek, akik szövet­keznék és magukban azt mondják, hogy ad­dig fogunk keresni, mig találunk valamit. Most már a drágaság tekintetében a mi álláspontunk — a gyáriparosok és az OMQE. és a gazdaszövetség között először is — gyökeresen eltért abban, hogy mi azt állít­juk, hogy a drágaság egy részén segíteni nem lehet. Tehát tisztelettel azt mondom, hogv ne azon veszekedjünk, amin segíteni nem lehet, hanem ismerjük azt meg, amin segíteni lehet és erre a segíteni leheíésre fe­küdjünk neki egész erőnkkel. Ezzel szemben az OMGE-ncik majdnem az egész okosko­dása azokra a tényezőkre irányul, melyeken sem Magyarországon, sem sehol a világon segíteni nem lehet. Ezek a következők: (A pénz-bajok.) Először is: a drágaságnak egyik nagy oka kétségtelenül a pénz értékének rohamos csök­kenése. Ezen nem lehet csodálkozni. Minden falusi szatócs tudja azt, amit sokan nem tud­nak, hogyha valamiből nagyon sok áru van, akkor az kevesebbet fog érni, mint amiből kevés van. A bur háború óta, amióta Anglia oly rettenetesen belemerült az aranybányá­szatba, az aranytermelés, amely azelőtt 800 millió márka aranyat adott, most 2200—2300 millió márkát ad a világnak. Lehetetlen­ség, hogy ennek hatása valahol ne mutatkoz­zék, annál inkább, mert az összes északsarki utazóknak a kutatása azt mutatja, hogy az északi nagy gleeserek alatt igen nagy arany­bányák vannak és ma már Anglia is hozzá­kezd a kiaknázáshoz, tehát az arany produk­ciója nemcsak hogy nem fogj', hanem folyton növekedni fog és miután az, amivel az érté­ket mérjük, annak a termelése folyton növe­kedik, annak az értéke csökken, a többi áruk­nak az értéke pedig szabályosan növekedik. Ha szabad egy jellemző hasonlatot használ­nom, ha valaki tutajon áll és a tutaj sülyed, akkor azt hiszi, hogy a part mindig emelke­dik és ezek a partok mindig magasabbak és magasabbak lesznek. Igy vagyunk az arany­nál is. Hogyha az arany értéke fogy, az áruk ára folyton magasabb és magasabb lesz. Ezen segiteni nem tudunk. T. agrár barátaim, ez ellen egy segitséget mondanak: Az arany­valutáról át kell térni áz ezüst valutára. Hát az a baj most, hogy arany nagyon sok van és kevés az értéke, ezüst azonban több van, mint arany, ennélfogva az ezüst értéke rohamosabban csökkent, mint az ara­nyé. Méltóztatnak tudni, liogy ma az ezüst nem éri meg a felét annak, mint azt valaha vették, ennélfogva, ha ez igy van, az ezüst­valuta tizszerezni fogja a drágaságot, nem pedig csökkenteni. Hogyan lehetséges erre egy politikát alapitani, — ezt józan észszel megérteni nem tudom, annál inkább, mert Magyarország a Napóleon-háború óta kínló­dott az ezüstvalutával, nagynehezen odaju­tott, hogy a magyar törvényhozás bölcsessé­géből áttért az aranyvalutára, most a mi nagyszerű kincsünket eldobjuk és felcserél­jük az úgynevezett sápadt ezüsttel vagy megbukott fémmel, — ez, t. uraim, amely kor­mány erre vállalkozik, az méltán megérdemli, hogy vád alá helyezzék. Ennélfogva kijelen­tem, t. uraim és nem hiszem, hogy ebben va­laki más meggyőződésen volna, hogy minden olyan magyarázata a drágaságnak, amely a pénz értékét akarja megváltoztatni, ez épen olyan, mintha valaki kiáll a Tiszára és elkez­dené korbácsokkal verni, hogy másfelé foly­jon. Óvakodjék mindenki ettől a veszedelem­től, az ezüst visszahozatalától. Ez az első, amelyről azt mondom, hogy álla­podjunk meg, hogy a drágaság első oka a pénz, az arany értékének a csökkenése, ezen segiteni nem tudunk, — tehát efölött ne is disputáljunk. (Munkaadók és munkások.) A másik dolog, t. uraim, amely a drágaság oka, a következő: Én csináltam magamnak egy tabellát és kimértem azt, hogy melyik áru értéke emelkedett jobban, vagy kevésbé és egy csodálatos eredményre jutottam, amely első pillanatra mindenkit megdöbbent, aki végignézi a számitások eredményét. Ez a kö­vetkező: Az utolsó évtizedben a legjobban emelkedik azon áruk értéke, amelyek legkö­zelebbről jönnek és legkevésbé azoké, amelyek legmesszebről jönnek. A tea, rizs és kávé ér­téke alig emelkedett, sőt csökken, ellenben legjobban emelkedik az építkezés, amin cso­dálkozni nem lehet, a fának, a szénnek és azon tárgyaknak az értéke, amelyeket nem­csak hogy közelről hoznak, de messziről nem is hozhatnak. Méltóztatnak tudni, hogy ugy a szénnek, mint a fának meg van egy bizonyos távolsága, amelyen tul a szállítás költsége az áru értékén felülemelkedik. Ennélfogva előállott egy csodálatos megfigyelésem, az, hogy jobban emelkedik azon áruk értéke, amelyek közelről szereztetnek be, mint ame­lyek messziről hozatnak. Pedig a közgazda­ság törvénye ennek ellenkezőjét tanítja. Hogy a közgazdasági törvénynek ezt a meg­fordulását mi okozta, az, hogy azokban az árukban, melyek közelről szereztetnek be, az épület, a fában és szénben óriási nagy per­cent, 75—80 százalék a munkabér, ellenben a rizs, cukor és kávéban alig van valami munkabér, tehát legjobban drágultak azok az áruk, melyekben legtöbb a munkabér, ebből az következik, hogy a munkabérek emelke­dése a másik oka a drágaságnak. A munka­bérek emelkedése eszerint világos. A munka­bérek emelkedését nagyjában és egészben megállítani nem szabad. Ezt mondom magam, mint a legekszponáltabb és leggyülöltebb előtt való letörés . . . és még kötetekre való lélektani skála ragyog Lady Machbeth alak­jából. Ideálisan parallel személyek, — aminthogy ez a dráma a helyzetekben, az egész megalkotásban is a parallelség tragé­diája. És Shakespeare legnagyobb alkotási idején: negyvenkét éves korában irta Mach­bethet. Azért annyira lélektani és dráma' ez a színjáték. Ez a munka nem az elragadtatás s a sokoldalúság és óriási szépséghalmozás alkotása, hanem a tudás, a tapasztalás, leszü­rődés brillirozása. Ez után a munka után csak Coriolanus, Cymbeline, Téli rege s a Vihar következett. Talán Machbeth meg­alkotása után szűrhette le Shakespeare azt az elhatározását, hogy visszavonul. Mert az ez után alkotott munkáik szelídebbek: az élettel, szerelemmel, minden indulattal szem­ben, sőt a halál iránt szintén békésebb han­gúak. És csakugyan: volt ereje Shakespeare­nek visszavonulni s a színjáték-alkotás szá­mára meghalni, — aminthogy Krisztusnak is volt ereje keresztfán halul és Diogénesz ku­tyának volt ereje, hogy a lélekzetét vissza­fojtva haljon meg. Machbeth szegedi előadásának kritikáját igv szűrhetjük le: zenés mise Shakespeare temetésére. Beismerjük, hogy Ferenczi Fri­gyes főrendező urnák jó ötlete volt zenével átszőni a feWonásközöket és egy-egy jele­netet. De ahogy átszőtték, az Shakespeare­operarészlet paródiája lett. Például, amikor Machbeth (Csiky László) a király megölé­sére indul a vár udvaráról, akikor miért kel­lett zene? A tragédia nemcsak hangokban pusztíthat és 'hódithat, hanem szivetütő csöndben is. — A jelenetek csoportositása jó volt, csak a megvalósítás nem. Fölösle­gessé vált az első felvonás második — ki­rálv-f51 vonulási — jelenete, ha már más, fon­tosabb jelenetet ugvis elhaltaik. Naiv és kezdetleges volt a második felvonás beállítá­sa diszletezése. Ugy tetszett, mintha Mach­bet és Lady Machbeth az utcán töprengnének gyilkosságon, Teret és illuziós hátteret pedig egy felivonásban se adtak; a csoporti elene­tök megdöbbentően csoportosultak. Hibás és illuziórontó volt a harmadik felvonásban vál­tozást adni, .amikor Banquot megölik. El is rontották ugy, hogy a vmllkosoknak se kel­lett volna kegyelmezni. A harmadik felvonás második jelenete — Machbeth leghatalma­sabb színpadi epizódja — torzjelenetté tör­l pült beállításával, rendezésével, külső és belső szegénvségével. És igy tovább, — szó­val sok ötlet akadt. De még több elrontott ötlet. — A világítási effektus pedig csodála­tos. Minden másodpercben aránylag kétszer változott. Csak. A játszó színészek közül legjobb munkát a sugó 'végzett, ö — szinte kivételesen — nem szavalt, nem prózolt, de jó hangosan beszélt. A játszó művészek közül ellenben sokan akadtak, akik azt hiszik, hogy az a tragédia, ha szavalnak, komor arcot vágnak. Igaz, ez is tragédia, — de a másik-félét ke­gves engedelmökkel: jobban szeretnénk. Machbeth szerepét a kitünőnevü Csiky László adta. Méltán tartják Shakespeare­szinésznek, jól emlékszünk különösen Lear királ" szerepére. Ma? A gyilkossági jele­netben megrázott, de aztán minden átmenet nélkül erőtlenné vált s az emésztő kínokat, az agyrémek tragikus áldozatát nem érez­tük. — Tóvölgyi Margit asszony Lady Machbeth szerepében igazán erős és mar­káns volt, de kevés érzés és indulat-skálával. Stílusosnak találtuk Baráti tömör és Pogány ikirálvi szereplését. — Beismerjük, sok atn­bicióval játszott .a legtöbb színész, — de ők is beismerhetnék, hogy az ambíció még nem művészet. Még csak egvet. Ezt a Machbeth-forditást Szász Károly végezte, a hatvanas éveikben. S a fordítás nem is ..iszony", mint ő Írja. Ha­nem iszonyú! A magvar nvelv minden irodal­matlanságát visszaadta. Általában magyar tünet, hogy a legtöbb Shakespeare-forditá­sunik kétségbeejtő és mind máig nem akad­nak olyan zsenik, akik meglássák, milyen kincset adhatnának Shakespeare uj lefordí­tásával. Szalay Jáno*.

Next

/
Thumbnails
Contents