Délmagyarország, 1911. november (2. évfolyam, 251-275. szám)

1911-11-03 / 252. szám

1911 november 1 DÉLMAGYARORSZÁG 5 ő. És ebben a darabban is csak az a fontos neki, hogy az emberek nevessenek, mert ez vígjáték! Vari n.'.g valami, arrii elveszi a lehetősé­gét annak, hogy Zacconi ebben az alakban monumentális legyen és ez a tubákos pik-. szise. Ahogy egy idő'ben;a Pesten, járt német nagy művészek á cvi'kkerjükkel, ugy játszik Zacconi egész este "a tubákos pikszissel ! , Szinte fők szeretne az ember kiabálni. Nem vagy, néniét és annál igazán nagyobb mii- . vész vagy, hogy érré1 az apró jellemző nii~. ánszra szoruljon a te SZinjátszó képességed. De azért mégis valami elragadó geíriálitás t van mindabban, amit csinál, de nincs meg az a becsületesség,/ ami á mi mesterünket, Uj­házy Edét mindig jéllemezte * és jellemezze sokáig! Firenzeoktóber vége. * Dugonics, mint színműíró. Tudva­levőleg Janovics Jenő dr, a kolozsvári szín­ház igazgatója ciklust rendezett a régi ma­gyar színműírók munkáiból. Az előadásokon konferál is az agilis igazgató. Az este Bes­senyei ; György Philosophus-át és Csokonay Vitéz Mihály Gerson du Malhéuraux cimü vígjátékát vezette be Janovics és koníeránsza kiterjedt a müvekkel egykorú szerzésű Du­gonics munkákra is, nevezetesen Báthori Má­riára, találó szavakkal jellemezte Dugonics András szinmüiróságát. Janovics Jenőnek erre vonatkozó szavai igy hangzanak: Ebben az időben alig verhet gyökeret a magyar dráma az irodalmi fejlődésnek ez a koronája, mely csak ott hajthat életerős és színpompás virágokat, ahol gyökerei a nem­zet irodalmi fejlettségében rejlenek. Hogy várhattuk volna ezt a legtökéletesebb formá­ban való megnyilatkozást abban a korban, amikor kezdődő irodalmunk is alig dadogott és a saját lábain megállani nem tudott? íróink nagy és tiszteletreméltó buzgalmuk­ban kölcsönöznek alakokat, formát, tartal­mat, szellemet az idegenből, ahol épen talál­ják és odaadják a magyar közönség kezébe, amely bámuló szemmel nézi, de nem érti, nem is tudja hát megszeretni Még Dugonics An­drás, a népies iskola vezére is csak ezt teszi, sőt naiv hitében mint nagy érdemmel dicsek­szik is veié drámáinak második kötetéhez irt nyilt levelében, amelyben többek között Bá­thori Máriáról igy nyilatkozik: „Tudom, hogy lesz ebben is kedvetek legeltetése, főképen Báthori Máriában, melyet én (valami de Kasztrót talpig meg másolván) agy alkalmaz­tam a Magyar Játékszinre, hogy épen ere­deti munkának tessen. Tetszett igenis a já­tékszínbe gyűlt érdemes szemlélők előtt és közönségesen mind Pesten, mind Budán elő­adatván, igy Ítéltek a darab felől: hogy még ennél kellemetesebbet nem igen játszottak a játszó személyek". Igaza van Dugonicsnak, mert régebbi színmüveink közül talán Bá­thori Mária tartotta magát leghosszabb ideig műsoron. A magyar irodalomtörténet egyik legkü­lönösebb jelensége az, hogy Dugonics An­drás, aki az elsatnyulás korában első és leg­hatalmasabb ébresztője a nemzeti iránynak, aki zamatos magyarságával nyelvünk mély bányájának legszebb és legelrejtettebb gyön­gyeit liozta felszínre, aki népies irodalmunk­nak első apostola, aki tele van lelkesedéssel á magyarság ügye iránt, aki a magyarul mon­dát, magyar históriát mindenkinél jobban ismeri, akinek regényeiben gazdag költői ér dús fantáziával s eleven jellemfestéssel egye­sül, a drámáiban csak magyar nevekkel fel­cifrázott idegen történeteket adott. Még a mikor magyar alakot, magyar történetet visz színpadra, mint „Toldi Miklós"-ában, akkor sem használja fel a gazdag és bűbá­jos magyar mondát, hanem egy „korfui tör­ténetet szab magyar rámára". Honnan ez? Keressük okát — meg is találjuk - Írásai­ban: Még akarja mutatni, hogy „lehessen a Magyar Játékszínbe.,magyarul beszéltetni a külsőeket is". , —' a I Véres harcok Tripoliszért. — Pusziit a kolera j$! — Y r 1 - 1 'r" t* (Saját tudósitónktól.)' TripolíkZból jelentik,, hogy a törökök az egész várost körülzár­ták. Az olasz csapatok csak'arra szorítkoz­nak, hogy géppuskával és ágyúval elhárítsak a törökök és arabok támadását. Az olaszok. tízezer uj katonát várnak. A kolera terjedése megnehezíti a helyzetet, s (ez a veszedelem 'különösért azért 'igerí nagy, mert Tripoíisz környékéri háromezer holttest eltakarítatlan nul hever.... . A török katonai körök ujongnak, mert a, törökök a bumeliánai kutakat is elfoglalták. Ha ez igaz, akkor az olaszok viz dolgában a flottára vannak utalva, amely a. viharos idő­járás'miatt nagyon, messze van a .parttól. Az olaszok ily körülmények között nem tehetné- , nek egyebet, minthogy vagy kapitulálnak, vagy pedig meghalnak. A konstántinápolyi vezérkarhoz érkezett távirat szerint Tripolisznak mind a hat külső erődje a. törökök kezében van. Az utcai harc még mindig nagy elkeseredéssel folyik. Benghaziban is nagyon kedvezőtlen a hely­zet az olaszokra nézve. A mai napon még ezek a jelentések érkez­tek: Tripoíisz visszafoglalása. Konstantinápoly, november 2. Tripoliszban, október 30-án feladott táv­irat, amelyet tegnap későn este kapott meg a vezérkar, azt jelenti, hogy a török sereg ismét két erődöt vett vissza az olaszoktól Tri­poíisz környékén s igy most már mind a hat külső erőd a törökök hatalmában van, de a küzdelem nagy elkeseredéssel tart tovább. Berlin, november 2. Djerbából (Tunisz) a következő távirat jött Berlinbe: Tegnap délután 3 órakor annyira előrenyo­multak a támadó törökök, liogy- először csap­tak le 70 milliméteres gránátjaik Tripolisz­ban. Két löveg a német konzulátus épületének tőszomszédságában ütött le, de nem tett kárt. Péntek óta minden nap szakadatlanul folyik a csata, az olasz hadihajók és a tüzérség ágyuütegei egyre dörögnek. Tripoíisz körynékén rémesen pusztít a kolera. Különösen az arabok és zsidók között nagy a halandóság. Chiasso, noveínber 2-. A Corriere della Ser a tudósítója jelenti, hogy a törökök tegnap Heli község mellett, amely alig harmadfél kilométer távolságra van Tripoliszt!, általános támadást intéztek az olasz harcvonal ellen s ágyúik szakadatla­nul működtek, de nemsokára az olasz hadi­hajók ágyúi elnémították a török ütegeket. A törökök halottai meghaladják a százat, Konstantinápoly, november 2. A képviselőház tegnapi ülésének vége felé felolvasták Sulejman el Berni képviselő táv­iratát, amely igy hangzik: Önkéntes csapataimmal Saliehig nyomultam előre. Ez Tripoíisz külvárosa. A csata véres volt. A küzdelem még tart. Bombadobás — repülőgépről. Róma, november 2. Gavolti olasz műszaki hadnagy, az olasz aviatikusok egyik legügyesehbike Tripolisz­hól felszállott repülőgépen s dél felé tartott, hogy kikémlelje az ellenséget. Mikoí a török tábor felé ért, négy bombát hajított lé. A di­namitbombák felrobbantak s mint Gavötti liiriil hozta, iszonyú pusztítást tettek a törö­kök közt. " Kolera pusztit Tripoliszban. Berlin, november 2. A Morning'post kiküldött tudósítója októ­ber 21-iki kelettől jelenti Djérbából: Tripoíisz környékén elkeseredetten harcolnak. Az olaszok széles ivben foglaltak állást a város körül, ágyúik "pillanatig sem szünetelnek, de , ugy látszik, hogy 'hátrányban vannak, A tö­rökök és az arabok az Oázis. süriiségeibpl tá ­madnak. Erre váló 'tekintettel Canev.a , főpa­rancsnok kiadta az- .utasítást, liqgy Tripoíisz: környékén az. olajerdőt és a pálmaiigéteket föl kel gyújtani, mert azok a törököknek fe­dezetet nyújtanak s. a? olasz ágyuk liiábá, pazarolják lövegeiket. Az olász katonaság elpusztította az olajüítetvényéket s- ezzel év­tizedekre megfosztotta a tripoliszi arab nér pet egyik fő keresetétől. Az olasz helyőrség, minden nap várja hazulról a tízezer főnyi segédcsapatok Tripoíisz, Benghazi ós Homs megtartására legalább 100.000 embe.r kell., Tripoliszban dühöng a kolera és a járvány rémesen:-terjed-, ami nem is csoda, hiszen a város sáncai között több mint hárofríeZer holttest hever' temetetlenül. ' Róma, november 2. A külföldi katonai attasék tegnáp szállót-1' tak partra Tripoliszban. Olasz üldözés Egyptomban. London, november 2. Alexandriában és Kairóban tegnap ismét nagy zavargások voltak és a mohamedánok tüntettek az olaszok ellen. Több izben vér­ontásra került a dolog. Alexandriában négy olaszt megöltek s igen sokat megsebesítettek. Az olasz főkonzul fölszólalt az alexandriai kormányzónál és kijelentette, hogy Olaszor­szág az egyiptomi kormányt fogja felelőssé tenni az olasz alattvalók életbiztonságáért és anyagi káraiért. Először a görögökkel vesztek össze a mohamedánok a háború miatt csak később fajult el a zavargás az olaszok ellen. Kairóban tegnap ötven letartóztatás volt a tüntetések idején. ára, 70 fillér Kapható Szeged, Klauzál- Klf^YÓ Ét­téren, a rx,v-' 1 NJ tárban. JP ÜÜUÍ U-R-A-N-I-A MAGYAR TUDOMÁNYOS SZÍNHÁZ Kállay-(Hid)-utca. Holtzer-(Milhó)-palota. Teleion 87 MŰSOR: Pénteken, szombaton és vasárnap. 1. X-sugarak, tudományos felvétel 2. Te csík halgass, bohózat 3. A mostoha, szinmü 4. Az óriás kigyók, az etetés, látványos 5. A flórenci hős, történelmi dráma 6. Kecsege ur állást vállal, bohózat 7. Dráma az expressvonaton, a legizgal­masabb mozgófénykép dráma Minden délután 'Ifi órakor gyermekelSadás. -w- Az előadások kezdete hétköznapokon d. u. s^i 5, .7 ós 9 órakor, vasár és ünnepnapokon délután 2 érától 11 óráig folytatólagosan. ta Helyárak. Fentartott hely 1 kor., 1. hely 80 fill., . II. hely 60 fill., III. hely 30 fill. Gyermekeknek r I. hely 40, II. hely 30, III. hely 201111. Katonák őrmestertől lefelé II, hely 3Q, III. hely 20 fill. agíu uczia, nsxvnwu,

Next

/
Thumbnails
Contents