Délmagyarország, 1911. október (2. évfolyam, 225-250. szám)

1911-10-17 / 238. szám

1911 október 14 DÉLMAGYARORSZÁG 229 A török hatalom lerontása. — Olaszország uj annekszióra készül. — (Saját tudósítónktól.) A külügyi kormá­nyok tevékenysége, amely arra irányul, hogy megszüntesse Törökország tarthatatlan hely­zetét, megkezdődött. Németországgal együtt más hatalmak is részt vesznek ebben. Az olasz kormány, mint a üiornale d'Italia jó forrásból közli, a szövetséges és barátságos hatalmakat értesítette, hogy megmásithatlan szándéka, hogy Tripoliszi, a Kirenaikát és a hozzájuk tartozó tartományokat föltétlenül . mnektálja, Törökországnak a vidéken sem­minő szuverén jogokat sem hagyhat meg. A nemzet közvéleménye ezt nem is enged­Hé meg, különösen a török represszáliák: az olaszok kapitulációs jogainak felfüggesztése, az olaszok kiutasításával való fenyegetődzés, olasz hajók és áruk elkobzása a nemzetközi jog ellenére, az olasz áruk bojkottálása, a ke­leti olasz koloniák elleni fanatikus török agi­táció után, amelyek esetleg még erélyesebb &lasz akciót tehetnek szükségessé. A törökök is érzik, mennyire életre-halálra megy ez a harc. A Sabah közli, hogy a fezza muteszserií üsami kapitánynyal és húszezer emberrel megérkezett Djebet Ghar-ba, ahon­nan a főparancsnok megérkezése után Tripo­lisz ellen vonulnak. A Kufrában lakó Sunussi förzs sejkje proklamálta az olaszok ellen a szent háborút. Konstantinápolyi megbizható hirek szerint már a legközelebbi napokban döntő békés fordulat várható, mert a kormány az esemé­nyek és a belső helyzet nyomása alatt be­látta annak szükségét, hogy Olaszország elvi követeléseit elismerje. A mai napon ezek a jelentések érkeztek: Uj harcok kés; ülőben. Konstantinápolyból jelentik: A Sabah sze­rint Fezzából a mutesszarif Dschami kapi­tánynyal és 20.000 emberrel megérkezett Djebet el Gharb-ba, ahol bevárják a főpa­rancsnok megérkezését és aztán Tripolisz el­len vonulnak. A Kufrában lakó Sunussi-törzs sejkje proklamálta az olaszok ellen a szent háborút. Néhány Egyiptomból előnyomuló törzs hir szerint elérkezett Benghazi közelébe. Tripolisz rokonszenvezik az olaszokkal Rómából jelentik: A „Tribuna" jelenti Tri­poliszból: A lakosság rokonszenve Olaszor­szággal szemben növekedik. A közvélemény Tripolisz annexiójában a kérdés egyetlen és elkerülhetleniil szükséges megoldását látja. Konstantinápolyból jelentik: A hadügymi­niszter kommünikét tesz közzé, mely szerint olasz tengerészcsapatok megszállották Tri­polisz erődítményeit és a közöttük levő vidé­ket és Kirkaris partvidékén olyan poziciót foglaltak el, amelyet a hajóágyúk védenek. Egy 300 főnyi török csapatkülönitmény éj­jeli támadást intézett az ellenséges pozíciók ellen. Az olaszok nagy veszteséget szenved­tek. A törökök kik öt halottat és néhány se­besültet vesztettek, heves oldaltüzelés közben kénytelenek voltak visszavonulni. Vihar üldözi ez oíasz hajóraji Berlinből jelentik: Konstantinápolyból je­lentik a Tageblattnak, hogy egy olasz hajó­raj, amelyet vihar lepett meg, a veszedelem elől az artai öbölbe menekült. A török kor­mány azonnal figyelmeztette az athéni kor­mányt Görögország semlegességére, de még mielőtt görög részről felszólítás történt volna, az olasz hadihajók távoztak az öböiből. Uj olasz Dreadnoughi. Genuúból jelentik: Bergamasco tengeré­szeti államtitkár, a polgári és katonai hatósá­gok, valamint nagy néptömeg jelenlétében ma bocsátották vizre az Ansaldo-féle hajó­gyárban a Giulio Cesar nevü negyedik olasz Dreadnoughtot. Török hadifoglyok szabadonbocsátása. Rómából jelentik: A Giornale d'Italia je­lenti: Néhány török katonatiszt, aki hadifo­golyként Casertúban tartózkodott, nagy örömmel fogadta szabadonbocsátása hirét és ittmaradó bajtársaik számára lakomát ren­dezett. A török tisztek és katonák barátkoz­nak az ólasz tisztekkel és katonákkal s ör­vendenek azon testvéri gondoskodásnak, melyben részesülnek. A török trónbeszéd hatása. Rómából jelentik, hogy az ottani lapok el­ítélendőnek bírálják a tegnapi török trónbe­szédet cs azt mondják, hogy a civilizált vi­lág máskép itél Olaszországról, mint a trón­beszéd. Mindenütt elismerik, hogy Olaszor­szág diplomáciai tárgyalásaiban és katonai akcióiban lojálisán jár el. A béke felé. Rómából jelentik: A Giornale D'Italia azt irja, hogy a külügyi kormányok tevékeny­sége, amely arra irányul, hogy megszüntes­se Törökország tarthatatlan helyzetét, meg­kezdődött. Németországgal együtt más ha­talmak is részt vesznek ebben. A nevezett lap tudni véli, hogy az olasz kormány a szövet­séges és barátságos hatalmakat értesítette, hogy megmásithatlan szándéka Tripoliszt, a Kirenaikát és a hozzájuk tartozó tartomá­nyokat föltétlenül annektálni. Törökország­nak e vidékeken semminő szuverén jogokat sem hagyhat meg, minthogy kénytelen volt háborút viselni. A nemzet közvéleménye ezt nem is engedné meg, különösen a török re­presszáliák : az olaszok kapitulációs jogainak fcFüggesztése, az olaszok kiutasításával való íenyegei£ J"és, olasz hajók és áru elkobzása a nemzetköziig ellenére, az olasz áruk boj­kottálása, a keletíMV.asz koloniák elleni fana­tikus török agitáció stb. után, amakisk eset­leg még erélyesebb olasz akciót tehetnek szükségessé. A Köln. Ztg.-nak jelentik Berlinből: A Tö­rökország és Olaszország közti békeközveti­tés kilátásai az utolsó napokban erősen rosz­szabodtak, inert Olaszország a közvélemény hatása álatt nem akarja a török fennhatósá­got koncedálni, holott ultimátumában maga ajánlotta ezt fel. Másrészről Törökország belső zavaroktól tartva, nem akar belemenni a tripoliszi provencia sima átengedésébe. A hatalmak ujabb béleakciója. Bécsből jelentik, hogy a nagyhatalmak új­ból megállapodtak egy békeakció feltételei­ben, melynek alapján Törökország és Olasz­ország között a békét megvalósíthatónak tatják. E feltételek szerint Törökországnak el kell ismernie Tripolisz annexióját, viszont Olaszországnak le kell mondania a hadi kár­I ói ló y ól. a m tí a « a tTsaacaííi r,-"5a szőnyeg és ágynemű áruházát az eddigi Összes cikkekben még dúsabban felszereíve a Kárász­aidban levő (volt Sátor-féle helyiség) Wagner-palotába helyezte át Különlegességek perzsa, smyrna és indiai szőnyegekben. ••• A Kiss - utcában levő helyi­ségem azonnal kiadó. 2190 A plébános gyermekei. — Látogatás a degradáit papnál. — (Saját tudósítónktól.) Az eleki parókián október elsejéig költözködtek. A régi káplán elbúcsúzott. hi.yeitől és a plébániától, helyét pedig elfoglalta az uj. Csöndes, elvonuló em­ber, a magány .keresője az uj káplán. Alig jár emberek, közé: a parókiától a templomig és az iskoláig vezet az utja. Elvégzi a hódo­latát az oltár előtt és hitoktató munkáját a ser­dülő gyermekek körében, azután visszatér kápláni szobája csöndjébe és magányába. Ugy él, i*nmt ,-cgy gondolatokba mélyedi, szenvedésektől .megviselt ember. Bieber Béla most eleki csöndes káplán, ezelőtt bogdari­gósi plébános. Bieber Béka. ;Erre a névre hirtelen meg­csendül ; elíátfihöfc egy friss, sajgó szomorú­sággal és goiwtofatokat keltő tragikummal telt . történet, , .egy papi élet szép és emberi titka, amely fiit a fátyolt szokatlan főpász­tori intézkedés ragadta félre. Szeptemberben történt. Rövid terecske adta tudomásul, hogy Bogdarigós plébánosát Elekre helyezte át káplánnak a Csanádi püspök. Bieber Bélának azért kellett bűnhődnie, mert nem tudta meg­tagadni szivében a legemberibb, legnemesebb, legtermészetesebb érzést: az apai szeretetet. Gyermekei voltak — istenem, az Urnák hány szolgája vaulbasoaíó helyzetben! — de nem tudta gyermekeitől eltépni magát, nem tudta elhazudni a^ai ragaszkodását előlük . . . Eb­ben a vétekbea; találtatott bűnösnek és a Csa­nádi egyházmegye főpásztora — aki bizo­nyára tudja, mát tett, miért tette — káplánná demisszionátta az őszülő fejű bogdarigósi plébános adminisztrátort. Bieber Béla már harmadik hete, hogy Ele­ken van. Papi köntöse előtt megszokottan süvegelnek, a templomban meghallgatják reggeli miséjét ŐS annyit tudnak róla, hogy ő az uj kánlán. A község intelligens lakói ar­ról a vértelen, csöndes tragédiáról is tudnak, amelyet idejötfe előtt átélt és avval a nyílt szivve), meleg szeretettel, igazi rokonszenv­vel közelednek hozzá, amelyet a sokat és méltatlanul szenvedett emberek iránt érez mindenki. Az eleki polgárok még alig ismeu­rik Bieber Bélát, de az eleki gyermeksereg már az övé, mái rajong érte. Mert a kis gyer­mek romlatlan érzése megsejti, ösztönnel megtalálja az őszinte, neki megnyíló forró szülői szivet. Amikor szemtől-szembe álltunk a kápláni szoba hűvös, a képzelet számára tömjénes le­vegőjében az eíeki káplánnal, láttuk, hogy mennyire ráírta arcára az élet a történetét, Barna szeme szeretettel, melegen néz ki a fehér, komoly, papos arcból, amely fölé jó­ságosan ezüstöződik a korán ősznek induló haj. Láthatóan meglepte Bieber Bélát, amikor megtudta, hogy ujságiró toppant be hozzá és soisa iránt érdeklődik. — Máris nagyon sokat foglalkoztak a nyil­vánosság előtt az én ügyemmel — mondotta. — Felette kényes, hogy én bármit is elmond­jak erről a dologról. Pedig magam is szeret­nék egyet-mdst tisztázni, amit velőin (taipcso­latban írtak. Nem azt, ami rám vonatkozik, hanem, ami másokat érint. — Elmondhatom, — ugy hiszemArr hogy senkinek sem adtam okot a rnegbotráijko­zásra. Igaz: két gyermekem Véé. Neid/ta­gadtam, nem titkoltam soh^sj^. előtt Sőt: gondoskodtam róluk, neveltettem, taníttat­tam, magam is oktattam,..őket(Mm) tagad­tam meg apaságomat. Csák azt méta tudom, — folytatta az- eleki káplán hogy miért épen én büíiMdteméiegt'Miért1 éUétféttfmi­kor olyan sokaff óafinak .":• '!• - >>-m , M(f ^w^ifc'W* < k —:,Nen* szójoatols többet) St>í«ttJ(goníBaJco­zom, ^^^totóö^/dáí e^k; líéétra; nyilvá­nosságra válok*. Engedelmeskedtem a pa­rancsnak: áthelyeztek Elekre káplánnak, te-

Next

/
Thumbnails
Contents