Délmagyarország, 1911. május (2. évfolyam, 100-123. szám)

1911-05-12 / 108. szám

Iwam lOA «Tám Péntek, május 12 Központi szerkesztőség és kiadóhivatal Szeged, Korona-utca 15. szám c=a Budapesti szerkesztőség és kiadóhivatal IV., Városház-utca 3. szám ELŐFIZETÉSI AR SZEGEDEN: egész évre . R 24-— félévre . . . K 12­negyedévre. R 6"— egy hónapra R V Egyes szám ára 10 BUér ELŐFIZETÉS! AR VIDÍREN ; TELEFON-SZAH: h •>%•— télévre . . R ' j fi: Szerkesztősig 305 a Kiadóhivatal 836 Ty£t: R S- egy hónapra R %4 I—S35 • Egyes szám ára 10 fillér Budapesti szerkesztőség telefon-száma 128—12 Sok beszédre — több időt. Szükségessé vált, hogy a képviselő­ház ülései egy órával meghosszabbíttas­sanak, E rendszabálynak, mely a ház­szabályból folyik, nincs semmi támadó jellege. Nem az a célja, hogy technikai eszközökkel szűkebb mederbe szorítsa a szólásszabadságot: ellenkezőleg az, hogy még több időt biztosítson az ellen­zéki pártok szónokainak, eszméiket ki­fejteni. Az utolsó pár hónap alatt több íz­ben hallottuk a tulhosszu költségvetési vita elitélését. Nemcsak a többség gon­dolkozik igy, hanem az ellenzéki kép­viselők közül is sokan. Ha nagy külföldi nemzetek politi­kusai kutatnák az okát Magyarország elmaradásának, egyik okául bizonyára megemlítenék, hogy a parlamenti garat szünetlenül jár s mégis keveset őröl. Hatvan hét óta alig végzett el a képviselőház költségvetést a maga ide­jében. Sejtelme sincs róla az emberek­nek, mekkora anyagi és erkölcsi kár háramlott abból az országra, hogy örö­kös költségvetési fölhatalmazásokkal kellett élni s hogy rendes időben meg­szavazott költségvetés hiányában mily sok hasznos kezdeményezés, beruházás, üdvös vállalkozás, életrevaló idea re­kedt meg és fagyott be, mondhatatlan kárára közéletünk energikusabb, gyor­sabb tempójának. Alig Y£*4*ídaki a képviselőházban, aki a v^gt&éíküuSés mindig egyforma költsf&vetŐsi viták terméketlen homok­sivatagában örömét lelné. Sok helyről fölmerült a szándék a terjengős költ­ségvetési vitáknak határt szabni. Ugy tudjuk, a koalíció idejében maga az elnökség is foglalkozott efajta gondo­latokkal. S mégis, mit látunk? A költségve­tési viták hosszadalmasságát minden párton unják, de mindenfelől táplálják. Elméletben valamennyi párt ellene van, de gyakorlatban az összes ellenzéki pártok bőségesen szolgáltatják a hosszu­beszédü szónokokat. íme, a földmivelésügyi vita is hetek óta folyik. A parlamenti élet alapos ismerői azt remélték, hogy a nagy be­szélő készség majd megcsappan a mi­niszter beszéde után. A miniszter be­szélt, még pedig ugy, hogy az egész képviselőházat meghódította avval, amit mondott s avval a közvetlenséggel, ahogyan mondotta. Dicsérik terveit minden részről; innen is, onnan is vi­rágokat dobálnak felé. Ám a szóáradat nem szűnik, bár semmit sem tett és mondott, ami az ellenzék harci kedvét lokozhatná. Némelyek szerint rendszer van eb­ben az eljárásban. Lappangó időfo­gyasztó szándék. Észrevétlenül és meg­erőltetés nélkül abban sántikál — e föltevés szerint — az egyik ellenzéki párt, hogy a költségvetési vitát ki­húzza a nvári hónapokig. Hogy azután épen erről az oldalról azt vetik sze­mére a kormánynak, hogy a maga pártjával hosszú költségvetési vitát rendeztet, nehogy igéretét (a véderő reformjára vonatkozó javaslatok be­terjesztését) be kelljen váltani: hát ez kopott fogás. Másnak a hátára kötni a maga batyuját, ez oly régi taktika, hogy hatást és eredményt aligha lehet elérni vele. Mi nem kutatjuk, mi oka van a költségvetési vita ily hosszú elnyujtá­sának. Nem keressük, hogy számitás-e ez, vagy fékezhetetlen szónoki kedve oly politikusoknak, akik közül csak igen kevésnek van mondanivalója. Akármi az oka. hogy mezei egerek módjára elszaporodtak a szónokok, a Mozi-kép. („A halott rózsája." Szenzációs dráma. 600 m. hosszú.) Tervezte Vajda Ernő. 1. Egg gonosz feleség. Elegáns szoba. Betegágy. Az éjjeli szekrényen orvosságos üvegek. Az ágyban egy öreg, vézna, ki­száradt, beesett szemű, sápadt, beteg em­ber. Az asszony, egészen távol az ágytól, gyönyörű pongyolában, tükör előtt áll, di­vatosan fésült haját igazítja. A szeme nagy, kerek, villogó, fekete. Kigyózó szemöl­dökök, erős termet. A beteg az ágyban resz­ketve megmozdul. Csontos, kiaszott keze, mely eddig a takarón nyugodott, megemel­kedik. Az asszony az ágy felé pillant, de meg sem mozdul a tükör mellől. A beteg feje féloldalra fordul, szeme vágyódva néz az asszonyra, keze az éjjeli szekrény felé len­dül. Inni akar. Az asszony nyugodtan néze­geti magát a tükörben. A beteg kétségbe­esett könyörgéssel integet az asszonynak, nincs elég ereje, hogy orvosságot öntsön magának. Az asszony közeledik hozzá, meg­vetően végigméri, gyorsan hátat fordit, még egy szalagot megigazit a ruháján és kimegy a szobából. A beteg magára marad. * 2. A beteg féltéke ngk ed ni kezd. A be­teg szemei kimondhatatlan fájdalommal kö­vették az asszony lépéseit. Most visszazuhan párnái közé, keskeny kezével eltakarja sze­meit Az ágy fölött, a falon, a tarka gobe­lin-szőnyeg halaványodni kezd, színtelenné válik, elmosódik, eltűnik, az üressé lett tér­ben megjelennek a beteg gondolatai. Az asszony kacér pózban pamlagon ül. Előtte egy fiatal ember térdel. Ostromolja. Idehajlik, odahajlik, csókolgatja az asszony kezét Az asszony gyöngén védekezik, nevet, megrázza a fejét, egyszerre átöleli az ifjú nya­kát és magához szorítja. Hosszan ölelkeznek. A beteg teste megvonaglik az ágyban. Keze fölemelkedik az arcról és vadul szét­csap a levegőben. A vizió eltűnik a falon, helyette ott a gobelin-kép. A beteg hánykolódni kezd, szemei kida­gadnak, arcvonásai megmerevednek. Iszonyú dühvel csikorgatja össze fogait, kezei görcsö­sen kapaszkodnaR az ágy szélébe. Melle zihál. Még egy végső erőfeszítés és az aka­rat győzedelmeskedik. A beteg felül az ágyon. Leszáll. Reszketés rázza egész testét, de mégis tud mozogni. Hálóköntöst vesz magára. Yánszorgó léptekkel, meg-megállva közben, az ajtóhoz ér, amelyen az asszony kiment. Kezeit dobogó szivére szorítja, a kulcslyukhoz hajlik. ) 3. rózsa. A másik szoba. Az asszony kacér pózban pamlagon ül. Nyilik az ajtó, egy fiatal ember lép be. Magas, karcsú, elegáns, simára fésült liaján villog a napfény. Köszön, kezet csókol, leül. Hosszú száron ringó, gyönyörű szál rózsát nyújt át az tsszonynak. Az asszony kegyesen fogadja. Az ifjú mozdulatlanul ül és ábrándéban nézi az asszonyt Az asszony játszani kezd a ró­zsával. Hajából vékony, hosszú, ékszerben végződő, fényes tüt vesz elő és apró szúrá­sokkal rajzolgatni kezd valamit a rózsa egyik szirmára. Az ifjú* kíváncsian odahajol, az asszony kacagva eltolja magától. Az ifjú megcsókolja az elhárító kezet Az asszony tovább babrál a tűvel a rózsán. Cgrik a kép. A vásznon óriásira nagyitott női kéz, benne^engeteg nagyságú rózsa pihen. A másik kéz a tűvel nagy pontokat szúr a rózsasziromra. A pontokból betűk alakul­nak, a betűkből szó lesz. Ugrik a kép. Az asszony kacér pózban a pamlagon ül. A fiatal ember hirtelen elébe térdel. Ostromolja. Idehajlik, odahajlik, csó­kolgatni akarja az asszony kezét Az asz­szony nem engedi, még dolgozik a rózsán. A fiatal ember kitárja karjait Az asszony hirtelen odanyújtja neki a rózsát Az ifjú utánakap, ajkához szorítja, azután elolvassa a szót, amit az asszony a rózsasziromra irt. A vásznon méteres nagyságú rózsa re­zeg. Hatalmas szirmán villogó, fehér pon­tokkal, tisztán, olvashatóan kiszurkálva ez a szó: Szeretlek. Az ifjú újra megcsókolja a rózsát és meg akarja ölelni az asszonyt. Az asszony gyön­gén védekezik, nevet, elveszi tőle a rózsát és hajába tüzi. Az ifjú felé hajol. Fölpattan az ajtó ós beront rajta a beteg. A pamlag felé rohan, de belebotlik egy székbe. A szerelmes pár fölugrik, az ifjú kalapja után kap és az ajtó felé menekül. Az asz­szony kiegyenesedik, gőgösen hátraveti fejét, mozdulatlanul várja az öreg támadását. Az megrohanja, de az asszonynak nem kell védekeznie. Az öreg az asszony hajához kap és őrült vágygyal kiragadja onnan a rózsát Reszketve maga elé tartja és elol­vassa a szót, mely e percben mindennél job­ban érdekli. Elolvassa, egyet lép az asszony felé, kezei fölemelkednek a levegőbe, azután az egész ember megperdül maga körül, a szivéhez kap és végigesik a padlón. Az ifju. ki eddig az ajtónál állt, hozzá-

Next

/
Thumbnails
Contents