Délmagyarország, 1911. február (2. évfolyam, 26-48. szám)

1911-02-08 / 31. szám

m 1911 II. évfolyam, 31. szám DELMAGY Szerda, február 8 Központi szerkesztőség és Kiadóhivatal Szeged, T <=» Korona-utca 15. szám c=> Budapesti szerkesztőség és kiadóhivatal IV., c=3 Városház-utca 3. szám c=i ELŐFIZETÉSI AR SZEflEDEN: 9 ELŐFIZETÉSI AR VIDÉKEN egész évre. K 24'— félévre . . . R 12-— negyedévre. K 6-— egy hónapra K 2 — Egyes szám ára 10 fillér egész évre . K 28'— félévre . . . R 14'— negyedévre. K V— egy hónapra K 2'40 Egyes szám ára 10 fillér TELEFON-SZAH: Szerkesztőség 835 t=j Kiadóhivatal 830 Interurbán 835 Budapesti szerkesztőség telefon-száma 128—12 Magyarország és a német birodalom Az ellenzéki politikának ez utóbbi időben uj kedvenc témája akadt. Vala­hányszor olynemii intézkedések szük­sége jelentkezik, amelyeknek nemzet­közi vonatkozása is jelentős, ellenzéki oldalról nyomban fölbukkan a többé­kevésbé rejtett gyanúsítás, hogy a kor­mány ezt vagy azt a reformot azért proponálja, mivel erre valamely kül­földi államra való tekintet készti, vagy épen valamely külföldi hatalmasság diplomáciája ösztönözte. Különösen a német birodalmat szeretik olyan színben feltüntetni, mint amely Magyarország­nak, sőt néha az egész monarchiának elhatározásait irányítja vagy épen meg­szabja. Legutóbb két olyan alkalom merült föl, amelyből kifolyólag külföldi és pe­dig német pressziónak látszatát igye­keztek fölkelteni a sajtóban és ország­gyűlésben. Az egyik az osztrák-magyar flotta fejlesztésének és a Dreadnought-ok épí­tésének alkalma volt, a másik pedig a kivándorlás ügyében a kontinentális hajóstársaságok pool-jával kötött szer­ződés. A flottafejlesztés nagy problémáját a magyar delegáció tengerészsti al­bizottsága igen alaposan meghányta­vetette. A tengerészet parancsnokának mélyreható és a tárgyat mindenoldalról megvilágító ekszpozéja és a magyar ten­gerészeti előadónak nagyszabású elő­adása után azonban még a flottafej­lesztés tervének ellenzői előtt is két­ségtelennek kell lenni, hogy legalább azok, akik a hadi tengerészet kiépíté­sét olyan melegséggel propagálják, egyedül és kizárólag az országnak és a monarchiának reájuk bizott, életbe­vágó érdekeit képviselik legjobb meg­győződésüknek megfelelőleg. De meg egyébként is abszurd föl­tevés az, hogy akár Magyarországnak, akár Ausztriának döntő szavú tényezői idegen befolyás alatt rónának a pol­gárságra kétségtelenül módfölött súlyos anyagi terheket. Ezeket a terheket va­lóban csak a saját érdekeink, azok közül is csak a legéletbevágóbbak iga­zolják. De méltatlan a befolyásolásnak ilyen föltevése Németországgal szemben is, amely nekünk igaz jó barátunk s amelynek politikáját olyan tényezők vezetik, amelyeknek tapintata és poli­tikai érettsége hasonló fantasztikus lé­péseket már eleve kizár. Az ellenzéknek valóban nem volua szabad ilyen gyanúsításokat elejteni, melyek az ország szuverénitásának ép­ségét is érinthetik. Megállapíthatjuk, hogy a tengerészeti albizottságában épen Batthyány Tivadar gróf eksz­pressis verbis kizárta a német befolyá­solás eshetőségét. Óhajtandónak tarta­nok azonban, ha pártjának sajtója kö­vetné ez egyik vezérének példáját. Kontinentális hajóstársaságok pool­jával kötött kivándorlási szerződés kap­csán néppárti oldalról hangzott el a német befolyásolás méltatlan vádja. Egy interpelláló képviselő ejtette el a gyanusitást, hogy ezt a szerződést a kormányelnök a német diplomácia pressziójára kötötte. A pool-szerződés bonyolult kérdésé­vel részletesen óhajtunk majd foglal­kozni abból az alkálomból, amikor Héderváry gróf miniszterelnök az inter­pellációra a választ megadja. Ezúttal csak annyit akarunk megjegyezni, hogy mi nem mérnők azt állítani soha egyet­len magyar kormányról sem, hogykül: földi pressziónak egy szerződés meg­kötésében teret nyit. Jól tudjuk azt, hogy a koalíciós kormány, amelyet az interpelláló olyan zajos lelkesedéssel támogatott, egy ugyanezen körben mozgó szerződés tárgyalására egyik államtitkárát Ber­linbe küldte ki. De azért eszünk ágába se jutna a mult kormány ellen hasonló vádat emelni. Csak épen annyit jegy­zünk meg, az igazságnak megfelelőleg, Hogyan keletkezett az én könyvem?' Irta Else Jeruealem. Hiszen azt az egyet mindnyájan tudtuk: lesz nagy lárma az Írástudók ós farizeusok között, összecsapkodják a tenyerüket s dü­hüktől reszket a lég. Gyülekeznek a szabad ég alatt, tanácsot ülnek ós keresztet állíta­nak föl, hogy lelkiismeretük megnyugtatá­sára fölfeszítsenek egy gonosztevőt. Most én vagyok ez a gonosztevő. Mert megírtam A szent Skarabeusz cimü regényt és ebben elárultam a tudásomat némely po­gány dolgokról, holott ez eddig csak a földgolyó koronás lényének — a férfiúnak kiváltsága volt. ügy vélem, hogy a költő föladata első sor­ban az, hogy a maga élményeinek és tapasz­talatainak kicsiny ós korlátolt részletét el­válhatatlanul belekapcsolja a nagy, örök eszmékbe. Az meg a közönség előjoga, hogy kíváncsi ujjakkal kibontsa mindazt, amit nehéz munkával lezártunk és szórakozva játszék annak személyes ós általános ele­* Abból az alkalomból, hogy a budapesti rendőrség jónak látta pornográfiának minősíteni A szent Skara­beuszt, azt hisszük, érdekelni fogja olvasóinkat az, amit a kiváló, szegedi származású irónő önmaga mond a könyvéröI, annak keletkezéséről. Ez a vallo­más maga elegendő annak megállapítására, hogy mily nemes emberi és mily igaz művészi forrásból fakadt ez a könyv. meivel, mint a gyermek egy elpusztított óramű részeivel. Mindenfelől, mindenünnen, bírálatokból és levelekből, hozzámtartozók és idegenek aj­káról hangzik felém a kérdés, ámulva, meg­döbbenve vagy alattomosan susogva: Hon­nan szedtem ón ezt tulajdonkópen ?! Ezt a halmazát a nyomorúság képeinek? Ezeket a beteg lelkeket ós tönkre silányult teste­ket? Hogyan jutok ón ehez? Ehez a mé­regzöld miliöhöz a maga ijesztő realizmu­sával, üzelmeivel ós furfangjaival ; ehez a rablóvárhoz, amelynek mélyen tekergő fo­lyosói keményen ütköznek bele a mi kipár­názott polgári életünk szövetébe . . . Föltárom a titkot a nyilvánosság előtt. Mert tőle kaptam mindezt, a könnyelmű őrtől, aki a legszörnyűbb jelenségeket gon­datlanul a nyilt utcákra ereszti — és ón az egész világ szemeláttára teszem vissza a kulcsot nyitott markába . . . Gyakorta jártam-keltem a nagy Bécs kis utcáin ós a sötét Prága sikátorain, ahol el­rajzottak előttem a proletárgyerekek, mun­kásnők és cselédleányok csapatai. Szeret­tem ülni kis korcsmákban, kávémórésekben, megfigyeltem a korcsmárosnék viselkedé­sét, jóakaratú barátkozásukat a belépő me­nyecskékkel, villámgyors megállapodásukat az ott lebzselő subancoltkal. Pedig ezek nem voltak iparszerü keritők, nem, csak az ösz­tön nagy testőrserege, a titokban, csöndben végzett, serény előmunkálat végzői. Elmondjam, hogY bukkantam rá az ón Miladám eredetijére ? Egy vasárnap reggel Arigittenauban ünneplőbe öltözött emberek sétáltak a templom felé; egy ház falához támaszkodva láttam egy zokogó kis jószá­got, rongyos ruhában, bozontos hajjal. — Mi a bajod, — kérdeztem tőle. Sokáig hallgatott, végre szaggatottan mo­tyogta: — Vasárnap mosni ... Es ki is zártak, hogy aludni tudjanak . . . Megtudtam, hogy a leány anyja újságot árul s egy pincét bérel, ahol a négytagú, apátlan családon kivül — még három „kis­asszony" lakik. — Szombaton éjjel — igy beszélte a kicsike — olyan „vadul ment az üzlet". Az asszony reggel hat órakor kizárta két fiát ós a leányát, hogy a szorgalmas nők pihenhessenek. Nos, költői lélek, emelkedjél, szedd össze, füzd össze a dolgokat . . . Megrakodva a részletekkel, szállj föl a mélyből ós lendülj az eszmék birodalmába . . . Hámozd ki ama kész tragédiák egyikét, amelyeket a napi hirekből, a kórházból, az elmebetegek inté­zetéből csinálsz. Kövesd a nyomort gyöke­réig ós eljutsz a kis piszkos leányhoz, aki­nek gyermekálmát brutális férfiak szenve­délye zavarja, akit vasárnap kidobnak az utcára, aki ott zokog, mert — mosni kel­lene! Ez a gyermek volt az ón tanitóm. Akinek füle van, halljon! Az ártatlan Dubbe Márta nyomorúságát, amely jószivü olvasónőimoől a borzongó részvétel váltotta ki egy kis otthon dolgozó varróleány lelké-

Next

/
Thumbnails
Contents