Déli Hírlap, 1978. augusztus (10. évfolyam, 179-205. szám)
1978-08-14 / 190. szám
, Mentővas, csavar kapocs, ütköző Még álmomban is... egy évet áldoz rá, és nem keres annyit, mintha napi 8 órát dolgozna valahol... + A dinnyesoron Szerelnénk a dinnyét Néhány szám: 1Ö61—65 között 9702, 1988—77 között 9114, 1967—71 között 8604 hektáron termeltek Magyar- országon dinnyét. 1976-ban már 2304 hektáron. Mindehhez hozzátehetjük: a dinnye egyike azon ritka növényféleségeknek, amelyeknek a termésátlaga nem növekedett, hanem az utóbbi évek átlagában a rossz időjárás következtében csökkent. Míg 1956 és 60 között a hektáronkénti termésátlag 142 mázsa volt, 1976-ban már valamivel kevesebb, 104 mázsa. Kínálóban vannaK régi dinnyéscsaládok, kihalóban egyfajta termelési kultúra, amit ennek a növényféleségnek az esettben nem pótoltak a nagyüzemi termesztés módszerei. Mindez természetesen jelentkezik a kínálatban is. Taktaharkányban K. Sándor elmondta, hogy ő minden évben termel, két hold- nyi dinnyét. A dinnye felét sem hozza annak, amit a dohány, ebben az évben azt se hozza, amit a búza hozott volna. Kapálni viszont kézzel kell, a növényvédő szerek árát állni kell, a palántanevelés, a palántázás, a vegyszerezés gondja a termelőé. Szörnyűlködöm: egy kiló dinnye 12 forint. Súgva megkérdezem a termelőtől, hogy ő mennyiért adta a kereskedelemnek? Megértem, hogy a kereskedő ezt nem mondja meg, de a .termelő sem mondja meg. Kereslettől függően nemcsak a megengedett 50 százalékot, hanem olykor ennek a kétszeresét is „rátartja” a kereskedelem. A kereskedő: — Uram, miniszteri állás- foglalás van arról, hogy nekem lékelni kell a dinnyét. Am. rossz, az rajtam marad. Rá nem fizethetek ... Évek óta a piacon dolgozó szakemberek szerint ilyen rossz dinnyevásár, mint az idén, évtizedek óta nem volt. 1„._. .neg nem ettem diny- nyét. Szidhat érte a kereskedő. Magas az ára. Szidhatom a kereskedőt, és a kereskedő szidhatja a termelőt, hogy végül a vásárló, kereskedő és termelő együtt kárhoztatja a rendhagyó időjárást. A termelőt kérdezem, ő mondta: — Az az igazság, hogy most még a megtermett diny- nyének se hiszek. Máskor a rengésén tudtam, hogy jó-e. Most legfeljebb kitalálom ... BARTHA GABOR Ketten állunk az ablaknál. Nézzük a pályaudvar állandóan mozgó világát. A tolatómozdo- nyok sípolnak, tehervagonok gurulnak, kocsirendezők dolgoz nak a mozgó kocsik között, ug ranak fel a fékállásra, vagy o mozdony lépcsőjére. — Nehéz és veszélyes szolgálat ez — szólal meg mellettem az ablaknál a fiatalember. — Valamikor és ú kocsirendező voltam. Ki próbáltam. Jól tudor Tizenkét órás műsza kokban, hétköznap, vasárnap ünnepnap, éjszaka és nappal, ködben, hőségben, esőben sárban, hóban, fagyban. Itt nagyon ébernek kell lenni. Csak kipihenten jöhet az ember ide szolgálatba, állandó fegyelem és figyelem kell magunkra, társainkra, az értékes rakományokra. El tudja képzelni, hányfelé kell egyszerre figyelni két vasúti tehervagon összekapcsolásánál? Figyelje csak! — előremutat. Lent, a sinek mellett siet, vagy inkább fut egy kocsi- rendező, ahogyan gurul a vagon, közeledik a másikhoz. A kocsirendező menet közben a hatalmas ütköző alatt jobb kézzel megfogja a mentővasa* közben együtt halad a mozgó kocsival. Az ütköző alatt bebújik a két ütköző közé, közben ott lépked a durva termésköveken, a talpfák között. Aztán megragadja a súlyos csavarkapcsot, és amikor a két kocsi ütközője — mint két elefánttalp — összenyomódik, a csavarkapcsokat összeakasztja. Közben haladnak a kocsik, a két ütköző között lépked az ember. Az ösz- szekapcsolás után a kocsirendező bal kézzel megragadja a mentővasat, az ütközők alatt kibújik a sínpár mellé. — Amikor legelőször kellett ezt végigcsinálnom — szólal meg ismét mellettem az ablaknál a fiatalember, és az arcomat figyeli, milyen hatással volt rám a jelenét —, a torkomban dobogott a szívem. Féltem. Majdnem egy esztendeig csináltam ezt. Nen. tudtam megszokni, megszök- em, vagyis hát, átkértem magam a pályamunkásokhoz Mert még műszak után is ezekről a mozdulatokról álmodtam ... Tavasszal, hajnalban, ködjén. Védősisak, munkaruha, védőkesztyű, jelzőzászló, jel- :ősíp, bakancs. Lassan mozog i kocsi, közeledik a másikhoz. A kocsirendező melletti lépked. A köd miatt alig lát 'ovább az orránál. Jobb kéz. mentővas. Ütköző, alatta bebújik. Két ütköző között lépked. Terméskő, talpfák. Csavarkapocs. Legalább 25 kilogramm. A két vagon ütközői összecsengenek. A csavarkapcsokat összeakasztja. Két sín, négy ütköző között lépked. Bal kéz, mentővas. Ütközők alatt kibújik. A tovamozgó kocsikat a köbtől már nem látja... Nyáron, délben, hőségben. Védősisak, munkaruha, védőkesztyű, jelzőzászló, jelzősíp, bakancs. Lassan mozog a kocsi, közeledik a másikhoz. A kocsirendező mellette lépked. A védősisak alatt a homlokáról, a tarkóiáról, a mellérő’ csorog a verejték. Kánikula’ hőség van, vibrál a levegő. Jobb kéz, mentővas. Ütköző, bebújik. Lépked a terméskö- vön, a talpfák között. Csavarkapocs. összeakasztja. A mozgó kocsik között, az ütközők alatt kibújik a sínpár mellé. Fejebúbjára tolja a védősisakot és megtörli verejtékező arcát... ősszel, este, esőben, sárban. Védősisak, munkaruha, esőköpeny, amely már a hátán átázott, védőkesztyű, jelzőlámpa, bakancs. A kocsirendező a mozgó vagon mellett lépked. Bakancsa alatt csúszós sár és kő. Fölnéz a vagonra. Arcára zuhog a hűvös őszi eső. Jobb kéz, mentővas. Ütköző, alatta be. Lépked az esőtől csúszós talpfákon. Csavarkapocs, összeakasztja. Bal kéz, mentővas. Ütközők alatt ki. A védősisakon hallja az esőcseppek kopogását... Télen, éjszaka, hóban, fagyban. A védősisak alatt svájcisapka. A munkaruhán pu- fajka, védőkesztyű, jelzősíp, jelzőlámpa, csizma. Lassan mozog a kocsi, közeledik a másikhoz. A kocsirendező mellette lépked. A sok fény is zavarja, alig lát. Jobb kéz, mentővas. Az ütköző alatt be. Két ütköző között lépked a bokáig érő, csúszós hóban. Csavarkapocs. A két vagon ütközői összecsengenek. A vagonok tetejéről hó hullik a lyakába. A csavarkapcsokat összeakasztja. Két sin, négy ütköző között lépked a csúszós hóban, sötétben. Bal kéz, mentővas. Ütközők alatt ki. Az emberi lábnyomoktól, a mozdonyok, a vagonok, a sok vas rozsdájától meggyötört hó világít... * — Még álmomban is ezt csináltam. Folytatja mellettem a fiatalember. — Tudja, hányfelé kell itt egyszerre figyelni? Olyan ez, mint a tangóharmonika. Valamikor tanultam rajta. Soha nem tudtam megszokni, hogy egyszerre többfelé figyeljek, vagyis hát, hogy húzzam-tol- jam, bal kezem ujjaival mást csináljak, mint a jobb kezemmel, s közben a kottát nézzem. Hát ilyen a kocsi- rendezők dolga is. Csakhogy míg a tangóharmonikán egy melléfogásért még nem fejeztek le senkit, itt elég egy rossz lépés, vagy egy rossz mozdulat és ... A találmány már megszületett. Olyan berendezés, amely automatikusan össze-, illetve szétkapcsolja a vagonokat. Annak aztán nem számít, hogy hétköznap van vagy vasárnap, éjszaka vagy nappal, köd vagy sár, hőség vagy eső, vagy hó vagy fagy. Es akkor majd nem erről álmodnak ezek a nehéz és veszélyes munkát végző emberek Hanem valami szépről . 1 ORAVECJÁNOS Egy ház elfogy A házakat általában elbontják, ha feleslegessé válnak, vagy útban vannak. A házak összedőlnek, ha elöregszenek és nem gyógykezelik őket. A hdzak megsemmisülnek, ha elemi csapás éri őket. Ez a ház nem. Ez a ház elfogy. Mint egy darab sajt, amelyet már felemelni sem tart érdemesnek senki, s hol az egér, hol a patkány rág le belőle jókora darabot. Mert a sajtdarabka, mint ez a ház is, a szemétből emelkedik ki. Vagy a szemét tetején őrz még romjait. Erre a házra is kimérték az ítéletet. A város rendezése okkal kívánja pusztulását. Földszintes, U-alakú épület volt, amíg volt. Főút felőli oldalán egy sötét bolthelyiség valaha drogéria, mostanában háztartási bolt, a valahavolt dufartos kapubejárat másik oldaláról a két kis árudát már elvitték. Trafikárut, meg mindenféle giccses bizsuféléket kínált itt a megosztott helyiségben két konkurrens magánkiskereskedő. A másik bolt még vegetál. A megszűnt árudák küszöbét már aláásta valamilyen csatorna, talán a közeli villanyrendőr kábelét kacs- karingóztatták erre. A ház pucérrá lett oldalán, ahol új utcát nyitottak, néhány árva csempe hirdette, hogy itt valaha zöldségbolt volt. Később lefedték egy több négyzetméteres bádogplakáttal — volt vagy húsz négyzetméter —, amely sötét alapon, még sötétebb betűkkel hirdette egyik baráti ország bányagépeinek kiválóságát. Hátha éppen erre jár a nehézipari miniszter — úgyis Miskolc szülötte — és meglátja. Én már vettem volna a hirdetett termékből, de bánya nélkül mire mennék vele. Meg a pia kátbádogot is lebontotta enii daruskocsi r minap. A főútvonalról még ház a ház, úgy-ahogi De mögötte már csak a romlás. A haida tíz-tizenkét lakást magába foglaló két földszintes szárny, hátulról előre haladva, lassan elfogy. Nem tudom, ki, vagy milyen szerv irányítja e ház lassú kimúlását. Több mint egy éve már, hogy pusztítása elkezdődött. Akinek kell egy kocsira való építőanyag, megjelenik, bontogat magának, felrakja és elviszi. Előfordul, hogy két forduló között valaki más is elviszi. Elkoptak így a cserepek a tetőről, a szarufák, egyéb gerendák, könnyen bontható közfalak, padlózatok. Az egykori pincék most óriási szemetesgödrökké lettek. Először az egyik telt meg valahonnan vízzel, majd kezd átszivárogni a másikba is. Ide hordja szemetét a bolt, meg sokan mások. Egy vaságy sodronya, meg egy ócska dívány is ott díszeleg Nemrégen egy kopott karácsonyfa is odakerült. (Vajon honnan, ilyenkor?) Bűzlik a két gödör, óriási legyek szálldosnak körülötte, viszik a szennyet a közeli bérházak konyhaablakaiba. A környékbeli gyerekek ott játszogatnak, az idegenek alkalmi illemhelynek tekintik és használják. Közben a ház lassan sorvad. Ügy tűnik, egyre kevesebb embernek kell az anyaga. Lakói régen elmentek, a házbeli öt telefont a posta leszerelte, de nem jutott belőle a környékbeli igénylőknek. (Vajon hová jutottak?) Az új utca felé már csak a tűzfal egy része áll. mert homokkő és tégla keverékéből épült, kevés benne a használható építőanyag, nem bontja már senki. Félő, hogy egy nagyobb beázás, vagy szél esetén ledől. A pincéből lett szemétdombok fertőzésgócok. bár játszótérnek használják. Azt hihetne az ember, valahol, valami félreeső területen van ez a szellemház, ahol nem tűnik senkinek a szemébe. Pedig itt van a centrumban, szemben a Centrummal, a miskolci Széchenyi István út és a Korvin Ottó utca sarkán, és az előbbi út 74-es számát viseli. Igen lassan fogy. apránként sorvad. Már egy éve vegetál, bűzlik, porlik. Igaz. nem a főutca fel* Lehet, hogy azért tartja még rr' rá* mert homályosuló kirakatszemeivel mén látni akarja, mi is történik szemben, a Beloiannisz utcán? ... (benedek) Elöljáróban is: szeretem a dinnyét. Idén még nem ettem dinnyét, és ha az árak magasabbak lesznek mint én, akkor nem is fogok. Rajta kaptam magam, hogy háziasszonypanaszt fogalmazok, hiszen ha valaki mérges lehet a dinnyeárak miatt, az elsősorban a háziasszony. Ö a piacot látja és a standot, a kitett árcédulát. Alig három hete, hogy a naptári dinr.yeszezon kezdetekor köznevetség tárgya volt a 100 forintos sárgadinnye. A görögdinnye valamivel szolidabb volt, kilónként 40 forintért kezdett, s két nap alatt engedett az árából 20 forintot. Csütörtökön a görögdinnye ára 17—14 forint volt. Pénteken már csak 12 forint. 12 forintért sem eszem dinnyét. A piaci kirendeltség vezetői mondják: az idén jó két- háromhetes késéssel kezdődött a szezon. Sajnos ezt a kiesést már egy jó szeptember sem hozhatja be. A termelő az időjárásra, a kereskedő a termelő által diktáll árakra panaszkodik. Lényegében mindenkinek igaza var de legfőképpen a házias-- nvoknak, aki... A kereskedő: — Az árakért minket k reskedőket szidnak. Az árakat a termelő határozza meg, és nekünk a legrosszabb, ha nem fogy a dinnye ... A dinnye valóban nem fogy. A tegnapi piacon több min* 100 mázsa volt, de ebből jócskán marad szombatra is. A termelő: — Megvert minket a májusi fagy, aztán jött a hűvös idő ... Nincs még egy olyar növény, vagy ha van, kevés van, ami annyira érzékeny lenne az időjárásra, min a dinnye. A városi háziasszony nem tudja, és nem is tudhatja, hogy amit nekem most darabonként 10 kilós átlagsúlyként kellene behoznom, az nem nőtt nagyobbra 3 kilónál. Józsa Pál, a fiával, a barátjával és a. sógorával 40 hold dinnyében gazdálkodik Ároktőn. Valamennyien csá- nyiak, régi dinnyéscsalád, március 10-óta szükséglakásban sátorban, faházban laknak, s előreláthatólag szeptember végéig napi 14—16 órát dolgozik a család valamennyi tagja. — Mi van a dinnye árával? — Nézze, egyre kevesebben vagyunk dinnyések, és ha így folytatódik, akkor még kevesebben leszünk. Hajdan felesbe vettük a földet, most már 38 százalék. Miénk az értékesítés gondja, miénk a kockázat is. A közhiedelem azt tartja, hogy egy jó évben meggazdagszik a diny- nyés. Egy rossz évben viszon' j|c.Kóstolja meg! Rátart a kereskedelem?