Déli Hírlap, 1975. szeptember (7. évfolyam, 204-229. szám)
1975-09-18 / 219. szám
A barátság jegyében DVTK—Trencin 0:0 Váradí Ottó, aki az utóbbi mérkőzések egyik legjobbja volt a DVTK-ban, tegnap is a védelem oszlopának bizonyult. (Képünkön az SBTC elleni salgótarjáni találkozón készült.) Ne szívjuk le a szivarfüstöt! Az MLSZ által kötelezően előírt nemzetközi mérkőzések sorozatát — melyen az NB I- es labdarúgócsapatok vesznek részt — újabban a „Szocialista országok Barátság tornájának” nevezik. Nyilván azért, hogy ezt a sorozatot valahogy — nevezni lehessen! A mérkőzéssorozatra vonatkozóan ugyanis nem készült versenykiírás, a „tornát” nem értékelik — bár ami a kedvezményi feltételeket illeti, ezek a mérkőzések a bajnoki találkozókkal azonos elbírálás alá esnek. A DVTK tehát a Barátság torna keretében fogadta tegnap a csehszlovák Jednota Trencin csapatát, de jól illett ez a sportesemény az e héten Borsod megyében zajló csehszlovák—magyar barátsági hét programjába is. — Barátság, barátság ... Ez volt jellemző a találkozóra is, amely békés döntetlennel ért véget. A DVTK-t a bajnoki „kedvezmények” elérése sem sarkallta különösebben, bár lényegesen jobb volt ellenfelénél, s gólhelyzeteket is kihagyott. A színvonalra azonban mindez nem volt pozitív hatással. A _ 90 perc alatt mintegy 15, az átlagosnál valamivel érdekesebb esemény volt feljegyezhető, s ezek főszereplői általában a csehszlovák védők és a diósgyőri támadók voltak. A DVTK csatársora azonban — most már 360 perce (a Békéscsabának nem csatár, hanem a most is kitűnően játszó Várnái lőtt gólt) — tartja gól- képtelenségi sorozatát, akár az első, akár a második „sorról” van szó. Az igazán nagy helyzetek az első percekben adódtak, de Borostyán például mind a két félidő második percében a kapusba lőtte a jó helyzetben kapott labdát. Az első félidő harmadik percében sokszor volt időnk baráti beszélgetésre, hiszen a pályán nem sok minden történt. Egykét szép jelenet azért akadt, főleg a néha nagy vetődéseket produkáló Mahács révén: szépen hárította a 31. percben Fükő 18 méteres kapáslövését, vagy például a 86. percben Borostyán bombáját. A 0:0-ra végződött nemzetközi barátságos mérkőzésen a következők szerepeltek: DVTK. Veréb (Szabó) — Martis (Teodoru). Hajas, Vá- radi, Kutast — Oláh, Fükő, Görget (Egri) — Borostyán, Kiss (Káplár), Fekete (Feledi). A cserék a szünetben történtek.) Jednota Trencin. Mahács — Holy, Berecz, Nemcek, Csehlava (Brezovsky) — Moj- zes, Bizon (Masni) — Hol- zinger (Vanik), Líndtner, Ra(Szabó István felvétele) A Felszabadulási Kupáért t Ügy tűnik, a Borsodi Volán most már végérvényesen kiérdemli a „kupacsapat” elnevezést, hiszen tegnap újabb nagyarányú győzelmet aratott — ráadásul idegenben: HEJÖCSABAI CEMENT— BORSODI VOLÁN 2:8 (1:2) A 400 néző előtt Brinken vezette a találkozót, amelyen már az első félidőben is többet támadtak a vendégek. Megérdemelten szereztek vezetést, s miután a második félidő elején két újabb gyors góllal eldöntötték a találkozó sorsát, leiskolázták ellenfelüket. A közönség szép góloknak tapsolt, bár érthetően nem olyan lelkesen, mintha kupanap Ezt a elmet adta a Magyar Rádió műsorszerkesztősége a sportrovat tegnap délutáni közvetítési sorozatának és teljes joggal, hiszen a rádió nern kevesebb, mint 8 alkalommal jelentkezett a különféle labdarúgó kupatalálkozókról Szombathely, Üjpest, Prága és Linz volt a legfontosabb * találkozók színhelye, de nemzetközi mérkőzést játszott ezen a napon nat NB I-es labdarúgó csapatunk is és nagyüzem volt a Felszabadulási Kupában. Legelőször Szombathely jelentkezett. A Haladás .már másodszor (!) szerzett kellemes meglepetést. Az elsőt ugyanis az a levél okozta, amelyik a minap érkezett szerkesztőségünkbe és a szombathelyi KEK-mérközés- re invitálta sportroválunk vezetőjét. közölve a sajtótájékoztató helyét, idejét, a mérkőzés lebonyolítási körülményeit. A rendkívül szívélyes meghívást nemcsak a távolság m;att Kellett — megköszönve — lemondanunk, hanem azért is, — mint az lapunk más helyén olvasható — mert a helyi ese nények itthon tartottak. A második kellemes meglepetés Hídig röviden így foglalható össze: Szombathelyi Haladás—FC La Valletta 7:0 (J *0). A nagyarányú szombathelyi győzelem az. egyébként legfeljebb NB II-es képességű, máltai bajnokcsapat ellen garancia arra. hogy lesz még KEK-mér- kőzés Szombathelyen. Üjpest és Prága következett a sorban, s hamarosan kiderült, kétségeink csak a Bp. Honvéd 1 rágai találkozóját illetően lehetnek, hiszen az Üjpesti Dózsa már a 12. pereuen 2:(Ma vezetett — Fazekas és Dunai II. góljaival. Ekkor ‘Prágában már félidő volt, s az UEFA kupatalálkozón sem a Honvéd, sem a Bohemias nem talált a hálóba. Ez folytatódott a 87. percig, amikor azután két perc alatt (!) három gól is esett. Százhúsz másodpercen belül' szerzett vezetést a Honvéd, egyenlített a Bohémians, majd szerzett győztes gólt a vendég magyar együttes, Tehát: Bohémians P'rága—Bp. Honvéd 1:2 (0:0). Az Üjpest időközben növelte előnyét, s így a végeredmény: Ü. Dózsa—FC Zürich 4:0 (2:0). A sportrovatunk zárásáig tegnap este beérkezett további nemzetközi és kupaeredmények: Vöest Linz—Vasas 2:0 (1:0) aiz UEFA-kupáért. KEK: Panathinaikos (görög)— Zwickau (NDK) 0:0. UEFA-kupa: Tirgu Mures— Dynamo Dresden 2.:2, Crvena Zvezda—Craiova 3:1. „Barátság-torna”: Rába ETO— Dynamo Berlin 1:8 (0:3). A tudósítások szerint ilyen „katasztrofális” arányban is megérdemelten nyert a vendég berlini csapat! VSS Kosice—Csepel 3:2 (Kassán 20 ezer néző volt, de nemcsak a mérkőzés, hanem az ott most befejeződött óriási sportkombinát avatása miatt!) SBTC—Lokomotiva Kosice 3:1 <i:0). BEK: Floriana La Valletta— Hajdúk 0:5, Ruch Chorzow— Nemzetközi A cigarettáról a szivarra áttérő dohányosok többnyire nem tanulják meg, hogyan kell szivarozni és továbbra is leszívják a füstöt. Allen L. Goldmam amerikai tüdőspecialista felhívja a figyelmet arra, hogy a szivarfüst még ártalmasabb a légzőszervekre, mint a cigaretta füstje. A csehszlovák CKD Praha Vállalat Tatra üzeme jelenleg a világ legnagyobb villamoskocsigyártója. Prágában jelenleg két új villamos-típust próbálnak ki: a T 5-ös egyrészes motorkocsit és a KT 4D típusú csuklós villamost. Ezeknek a vilamosoknak minden tengelye meghajtott, s ez jelentősen növeli a vontató- erőt; a gyorsulás pedig — az átlagosan használt városi autóbuszokhoz hasonlítva — csaknem kétszeres. A veszélyes ellenállás- szabályozókat félvezető berendezések helvettesítik. Ez a megoldás körülbelül 25 százalékos energiamegtakarítást , eredményez. A hagymányos fék-berendezéseket sínfékekkel egészítették ki — s ezáltal az egyre sűA szivarozásra áttérők vérében nyolcszor, a cigaret- tázókéban pedig csak négyszer annyi carboxyhemoglo- bint találtak, mint a nemdohányzókéban. A carboxyhe- moglobin a szénmonoxid és a hemoglobin vegyülete, amely károsan befolyásolja a szervezet oxigénellátását. röbb városi forgalomban sokkal nagyobb a biztonság. A CKD Tatra üzem mindkét új típus kialakításához forma- tervezőket alkalmazott, és figye^ Jenibe vette az utasok maximális kényelmét is. A kocsik nagy felülete üvegezve van; tökéletes a kilátás. Több párnázott, műanyagból készült ülés-variációt dolgoztak ki, s a kocsik belsejét fénycsövek világítják meg; a fűtést az oldalfalakban helyezték cl. Üjdonság még, hogy az ajtókat az utasok maguk nyithatják ki. Ez elsősorban télen előnyös, mert csak azt az ajtót kell kinyitni, amelyre fel- és leszálláshoz szükség van. Terjed a végbélrák Amerikai statisztikák szerint a végbélrák első helyre került a különböző rákos megbetegedések listáján. Charles Mann londoni professzor Padovában tartott előadásában beszélt a végSzülessen újra A Mark Twain szerkesztette helyi lapban tévedésből hírül adták egy férfi halálát. A férfi méltatlankodva hívta fel a szerkesztőséget és azonnal helyesbítést követelt. Távol tartja a kutyákat bélrák térhódításáról és kijelentette, hogy ez a betegség gyógyítható, sőt megfelelő ellenőrző vizsgálat segítségével már preklinikai fázisában is kimutatható. Mark Twain így válaszolt: „Helyesbítést lapunk soha nem közöl. De hajlandó vagyok arra, hogy holnap — féláron — születési hírt tegyek közzé Önről.” A villamost is meg lehet újítani Fekete 16 méterről még a felső lécet is eltalálta, de azután Navratilová A CTK csehszlovák hír- ügynökség kommentárban foglalkozott a 18 esztendős Martina Navratilová teniszbajnoknő külföldre távozásával. A fiatal sportolónő nem tért haza az Egyesült Államokban lebonyolított verdék, Mihalek. A mérkőzést Barna vezette. dis/jdált senyről. „Navratilová — írta a CTK — azzal indokolta disszidálását, hogy amennyiben visszatér Csehszlovákiába, iskolai tanulmányai miatt kettétört volna sportkarrierje.” Német nyelvtanárok figyelem! A nyergesújfalui Magyar Viscosagyár azonnali belépéssel felvesz két képesített német nyelvtanárt tóim ácsi teladatok ellátására A munkakörrel és a fizetéssel kapcsolatos részletes felvilágosításokat a személyes megbeszélés során adja meg a vállalat személyzeti osztálya. Cím: MAGYAR VISCOSAGYAR, 2536 Nyergesújfalu, Pf.: 1. azokat a hazai csapat rúgta volna. Góllövők: Pálur (3), Babus (2), Petrovics, Kertész, Lója, illetve Kuzma és Jáger. Kuopio Palloseura (iinn) 5':0, Linfield (észak-ír)—PSV Eindhoven (holland) 1:2. UEFA: Cserno Morec—L.a/;o 1:0. Torpedo Moszkva—Napoli 4:1. KEK; Spartak Tmava—Boa- vista 0:0. Bukaresti Rapid—An- derlecht 1:0. Egy szerrel, amelyet a játékterekre és sportpályákra permetezünk, vagy por alakban szétszórunk, megakadályozhatjuk, hogy ott kutyák testi szükségletüket végezhessék. A szer, amelyet a londoni Sphäre Laboratories Limited cég „Curb” néven hozott forgalomba, bizonyos helyek, például nyilvános parkok tisztán tartására, általában állatok távol tartására szolgálhat. Sertéshizlalók és baromfitenyésztők például a „Curb”-ot eredményesen használhatják fel arra, hogy az állatok egymás közötti viaskodásának, a farok- és fülharapásoknak vagy tollak csipkedésének elejét vegyék. A gyümölcs és zöldség termesztésnél, valamint raktározásánál e szer segítségével távol lehet tartani a madarakat és a rágcsálókat. A szer alapanyaga már több mint száz éve használatos a fogpaszta, toroköblögető folyadékok és egészségügyi szerek készítésénél, tehát állatra és gyerekekre ártalmatlan. apróiiirdetéá KméIK , ... 11 I ''n^lfanrn jii. i.. u í -■ ■ u ‘ .. call oust önállóan dolgozó gyakorlott villanyszerelőt állandó foglalkoztatásra felveszek. Jelentkezés az esti órákban. Lukács, Pelneházy 14. sz. adis-uétel Teljesen felújított CP-s FIAT 850-es eladó Érd.: a 16-996-os telefonon. in«p«sflam HORVÁTH KÁLMÁN Kedves fogyasztóink! Bizonyára az Önök étrendjében is gyakran szerepelnek húsételek. De valóban mindent tudnak-e a hús biológiai értékéről? Hallottak-e már azokról o szakácstitkokról, amelyek ismeretében sok-sok ínyencséget lehet készíteni? Ezekből a titkokból árulunk el néhányat. A konyha előkészítés döntően befolyásolja ételeink ízét, zamatét. Különösen fontos a marhahúsoknál a főzés vagy sütés előtti megfelelő kezelés. Figyelmükbe ajánljuk a száraz sózást, a tejben áztatást, a páclében történő érlelést. A szeletben vásárolt húsokat húsverővel enyhén kiverjük, majd mindkét oldalukról sóval enyhén behintjük (bedörzsölni a sót nem szabad). Ezt az eljárást mindenféle sültnél vagy párolt, főzött húsnál alkalmazhatjuk előkészítésként. Az ún. száraz sóban 24 óráig álljon a hús hűtőszekrényünkben (nem a mélyhűtőben). Tejben áztatjuk a tokányként, párizsiként — bécsiként, natúrsültként elkészíteni kívánt húsokat. Felszeletelés után enyhén kiverve, a szeleteket egy nagyobb méretű lábasban elterítve tej'jel öntjük le úgy, hogy a folyadék teljesen ellepje a húsokat. Páclében érleljük a vadashúsnak vásárolt comb- vagy egyéb pecsenyehúst. Nagyon kellemes ízt kapunk, ha pác- levünket a következők szerint készítjük. Kb. 1,5 liter vízben néhány szem mustármagot, koriandermagot Vagy fenyőmagot, 3—4 levél babérlevelet s 1—2 cikk fokhagymát felfőzünk, majd fővés közben kb. egy evőkanál sót hintünk bele. Lehűtjük, egy fej vöröshagymát karikára vágunk s a hússSl együtt a páclébe tesszük. A húst 48 óráig a lében állni hagyjuk hűtőszekrényünk középső rekeszében. Elkészítés előtt lecsorgatjuk, hogy a hús felülete teljesen száraz legyen. A vadasmártás elkészítéséhez a páclevet használjuk fel. JÓ ÉTVÁGYAT! Borsod megyei Állatforgalmi és Húsipari Vállalat Eladó 2 szobás ház beköltözhetően. Fizetési könnyítéssel. Pereces, Taksony u. 4/2. (hatház).