Tanácsok közlönye, 1986 (35. évfolyam, 1-26. szám)
1986 / 4. szám
262 TANÁCSOK KÖZLÖNYE 4. szám 2. 4. A polgári repülés körébe tartozó egyes tevékenységek 5. Pirotechnikai termék gyártása, forgalomba hozatala BM ORFK Légirendészeti Parancsnokság BM Országos Rendőrfőkapitányság Rendészeti Osztály 17/1981. (VI. 9.) MT sz: rend. 35. § 3/1983. (III. 16.) BM sz. rend. 2. § a) pont 4/1978. (V. 21.) BM sz. rend. 2—4. § 8002/1986. (IK 2.) IM számú tájékoztató a Magyar Népköztársaság és az Amerikai Egyesült Államok egyes tagállamai között a tartási, gyermekelhelyezési és láthatási ügyek tekintetében létesített viszonosság gyakorlati alkalmazásához I. 1. A Magyar Népköztársaság és az Amerikai Egyesült Államoknak az igazságügyminiszter nyilatkozatának a mellékletében felsorolt tagállamai között létesített viszonosság a tartási, gyermekelhelyezési és láthatási ügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerésére és végrehajtására, valamint az ilyen ügyekben történő igényérvényesítésre terjed ki. A viszonos gyakorlat követésének kezdő időpontja 1986. január 1. napja, a viszonosság azonban kiterjed az ezen időpont előtt hozott határozatok elismerésére és végrehajtására is. A viszonosság kiterjed az ideiglenes intézkedések elismerésére és végrehajtására is. 2. Magyar részről a viszonosság kinyilvánításának jogi alapja a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. tvr. 74. § (1)—(2) bekezdése, és — ami a viszonossági gyakorlat jogsegély-természetű kérdéseit illeti — a 68. § (1)—(2) bekezdése. Az Amerikai Egyesült Államokban a családjogi ügyekkel kapcsolatos jogalkotás és jogalkalmazás az egyes tagállamok hatáskörébe tartozik, amelyek e kérdéseket több-kevesebb eltéréssel, mégis viszonylag egységes elvi alapon, két szövetségi modelltörvény alápulvételével szabályozzák. E két szövetségi modelltörvény (a Revised Uniform Reciprocal Enforcement of Support Act — A tartásdíjak köcsönös végrehajtásáról szóló módosított egvséges törvény, a továbbiakban: RURESA, és a Uniform Child Custody Jurisdiction Act — A gvermekelhelyezés szabályozásáról szóló egységes törvény, a továbbiakban: UCCJA) lehetőséget ad az egyes tagállamoknak, hogy a fenti kérdésekben viszonossági gyakorlatot alakítsanak ki más államokkal. 3. A RURESA és a UCCJA alkalmazásában, s eképpen az e törvényeket alkalmazó tagállamokkal jogsegély forgalmat bonyolító külföldi államokban — adott esetben nálunk, a Magyar Népköztársaságban — a hatékony ügyintézés elengedhetetlen eleme a központi hatóság intézménye. E központi hatóságnak a tartásdíjak külföldön való behajtásáról New Yorkban, 1956. június 20. napján kelt — az 1957. évi 53. tvr-rel kihirdetett — nemzetközi egyezmény központi hatóságával rokon természetű feladatai vannak (kérelmek fogadása, továbbítása, a másik fél központi hatóságával való kapcsolattartás, megkeresések teljesítése, az érdekelt személyek felkutatása stb.). Magyar részről központi hatóság az Igazságügyi Minisztérium, közelebbről az IM Nemzetközi Jogi Kapcsolatok Főosztálya. Az Amerikai Egyesült Államok részéről a tartási ügyek tekintetében az Office of Child Support Enforcement, Washington D. C, a gyermekelhelyezési ügyek tekintetében pedig a State Department jár el központi hatóságként. II. Magáról az eljárásról (annak modelljét az ügyek legnagyobb számát kitevő gyermektartási ügyekre megalkotva): Tartási ügyek: Magyarországon lakó vagy tartózkodó jogosult — az Amerikai Egyesült Államokban élő kötelezett 1. Ha van tartósdíjat megállapító magyar bíró' sági határozat, ennek végrehajtását kell kérni a RURESA alapján. Ennek formája, illetve a végrehajtási eljárás első szakasza a tartási határozatnak az Egyesült Államok polgári törvénykönyve — Civil Code (amelynek 10. fejezete tulajdonképpen a RURESA) 1698. §-a szerinti nyilvántartásba vétele az illetékes amerikai bíróság által. Minden — a RURESA-t törvénybe iktató — USA tagállam bíróságai külön nyilvántartást vezetnek a külföldi tartási határozatokról. A nyilvántartásba vétel végett a külföldi hitelezőnek aí alábbi iratokat kell eljuttatni a bírósághoz: a) a tartási határozat három hiteles másolatát, annak összes módosításával együtt; b) azon államnak a tartási ügyek tekintetében irányadó viszonossági rendelkezésének szövegét, amelyben a határozatot hozták: • c) a hitelező által aláírt és hitelesített nyilatkozatot, amely tartalmazza a hitelező lakcímét, az