Törvényszéki csarnok, 1860 (2. évfolyam, 1-99. szám)

1860 / 19. szám

74 und sich schlechthin auf die Protokolle seines Corninissárs verlassen muss. Was man bei den Römern, und bei den altén Deutschen zu einer solchen Einrichtung gesagt hatte, oder in welcher Weise es in England aufgenoni­men worden \vürde,wenn man den Vorschlag machen wollte, dass die Zeugen nicht niehr bei deni Gerichte selbst, das auf ihre Aussage sein Urtheil bauen soll, zu vernehmeu seien, sondern dass man sich sehr wohl auch mit den schriftlichen Depositionen desselben begnügen könne, ist unschwer zu errathen; wie weit man auch in dem spatern römischen Rechte dasPrincip der Schriftlich­keit ausgedehnt hat, so hat man doch ein derartiges Ver­fahren immer für ebenso unuiöglich gehalten, wie man es noch heut zu Tage in England als eine Unmöglichkeit zu betrachten pflegt. DieVerkehrtheit undlnconse­quenz der ganzen Bestimmung ist in der That so handgreiflich, dass selbst diejeni­genGesetzgebungen, welche wie die fürGenf und Griechenland, sich doch sonst so ángst­lich an das französiche Verfahren anschlies­sen,wenigstens hier von demselben abgewi­chon sind,und die Vernehmung der Zeugen in derAudienz selbst vorschreiben;ja sogar in Frankreich hatte man sichwenigstenszur Zeit der Revolution (Decret von F. Fructidor III.) von jenerAbsurditat frei gehalten, und erst in dem jetzt geltenden Code ist man wieder zu der Ansicht der Ordonnanz von 1667 (aje­len franczia perrendtartási codenek alapja) zurückge­kehrt." Ezen nézet azonban, melyet a nevezett német jogtu­dós oly élesen nyilvánított a franczia perlekedési rendszer félszegsége s következetlensége felett, mely azonban va­lóban az összes ujabb jogtudománynak tanítása, korántsem képezi csupán a német jogtudósoknak véleményét; osz­toznak abban magok az ujabb francziá juristák is. Jelen­tékeny franczia jogtudósok őszintén bevallják, mikép a bi­zonyiféki eljárásnak érintett elzártságában, közvetlensé­gében, és jegyzőkönyvezésében a franczia polgárjogi eljá­rásnak egyik legfőbb hiánya, egyik legsürgősb reform­tárgya rejlik. Nézzük tehát, hogyan nyilatkoznak felőle. ,,Ime — mond R. Bordeaux — egyike a mostani legjelesb franczia jogtudósoknak — itt van egy tárgy — a tanuk kihallgatása — melynek reformja hosszas idő óta sürgettetik. Eléggé ismeretesek azon megtámadások, s vá­dak, melyek a törvényszéki biztos által eszközlött írásbeli — jegyzőkönyvi — tanúvallomások ellen intéztetnek, nem szükséges azokat részletesen ismertetnünk. Oszhangzók itt mindazon jogtudósok nézetei, kik az eljárás reformját vizsgálták. Megvallom e vádak fontos, nagyerejü okokon alapszanak, és a kihallgatások titkos, elzárt formája való­di külónczség, mely az egyszerűség s nyilvánosság ellené­ben áll. Önmagam indítványoztam, hogy a hatályos re­form alapjául az írásbeli tanúkihallgatások végképi eltö­rültetése okvetlen szükséges'' *). „És — így folytatja e jogtudós — a szakértők véle­ményezésének szabályai még jobban szükségelik a mie­lőbbi reformot mint maga a tanúvallomások rendszere. Az írásbeli uton eszküzlütt tanúkihallgatások elleni vádak s panaszok mind feltalálhatók a szakértők kihallgatásában is, melyek a jelen code szerint mind Írásbeli előadásokban *) Philosophie de la Procedure Civile. Evreux 1857. (lap 542.) állnak, melyek igy írásban terjesztetnek a törvényszék elébe a helyett, hogy a szakértők mindenike szóval adná elő nézeteit. Csudálkozhatni, hogy azon törvény, mely annyi bizalmatlansággal van a bizonyságtételek iránt, oly nagy bizalmat helyeztethet az irott véleményadásokban. Azon veszélyek elhárítására, melyek ezen eljárás által igen gyakran a valódi jogokat fenyegetik, legczélszerübb esz­köz leendne : a véleményezés nyilvánossága, és mindenik szakértőnek a nyilvános törvényszéki ülésben — maga a bíróság előtt — közvetlenül, szóval tett előadása. Azért helyeslenünk kell, hogy a genfi törvényhozók itt eljárá­sunkat módosítás alá vették." És hasonlóan a felek viszonos kikérdezésének eljárá­sáról is roszalló véleményt nyilvánít, osztván a genfi ju­ristáknak e körüli nézeteit, melyek igy hangzanak : Ha valaha valamely törvényhozó azt tűzné ki feladatául, oly módot találni, mely legbiztosabban meghiúsítsa az igaz­ság kiderítését és valósítását, akkor a frank codenek a fe­lek kikérdezéséről szóló fejezete arra legalkalmasb eszközt szolgáltathat. Annak elérésére, hogy a fél a nyilvánosság uralmát elkerülje, hogy meneküljön az ellenmondás kelle­metlenségétől, hogy könnyítessék a hazugság szégyenének elviselése, és a habozás következményei, és hogy képesí­tessék feleletei kiszámítására a fr. code azt rendeli, hogy kikérdezése titokban történjék, hogy azt egyes birói ki­küldött ellenfele távollétében eszközölje stb. stb. Hasonlóan nyilatkoznak Lamoignon, Regnard s több más franczia jogtudósok. „Craint-on — kérdi az u­tóbbi — que la publicité de l'audience empéche l'interro­gé de s'exprimer librement et avec franchise? Cependant il n'y a dans l'auditoire personne qui puisse souffrir de la vérité et dont la présence puisse l'intimider. II sait que ses reponses ne peuvent compromettre que ses propres in­téréts. S'il est intéressé á dire vrai,il proclamera haute­ment la vérité, et il sera heureux d'avoir le public pour juge de sa loyauté et de sa franchise. — S'il était inté­ressé á deguisser la vérité, il n'oserait mentir en présence des personnes dont elle est connue stb. stb. Ekképvan teljesen igazolva a franczia törvénykezési rendszernek e részbeni hiánya s következetlensége — mi egyszersmind a szóbeliségtől eltérő jegyzőkönyve­zésnek is elitélését foglalja magában *). LegfelSŐDD- törvényszéki döntvény. Az 1856. oct. 8. kath. házasságjogi pát. 60. §-nak alkalmazásához. 1. A válóperben a feleség illendő tartása a házassági bíróság fel­lépésére a panasdott férj személyi bírósága által rendelendő el 2. Az ide vonatkozó kártérítési igények rendes peruira tartoznak. 3. A peres felet valamely perben nem képviselt ügyvédnek tett kéz­besítés nem történtnek tekintendő. 4. Az igy kézbesített végzés alapján végrehajtás el nem rendelhe­tő s nem foganatosítható. P. született Sz. Francisca ellen férje P. Jakabnak, ki­vel válóperben állt, javára 382 pft összeg behajtása végett *) Az előbbi (18-ik) szám első czikkének első hasáb 26—28. sorában ez áll : attól hogy t. i. a tanúvallomások az itélő bíróság előtt Írásban olvastathassanak fel; — mi akkép olvasandó : attól hogy t. i. a tanúvallomások az itélő biróság előtt Írásban ne olvastathassanak fel.

Next

/
Thumbnails
Contents