Törvényszéki csarnok, 1860 (2. évfolyam, 1-99. szám)

1860 / 18. szám

70 sir ce qui leur est detnandé et a répondre clairenient par écrit. Tantőt l'emploi d'expressions impropres ou détour­nées de leur véritable acception, tantőt l'omission d'idées intermédiaires, vendent les rapports des experts intelligi­bles pour eux seuls. Leur ignorance dans l'art d'écrire, les idées vagués et confuses qu'ils ont sur le sens et la force des mots, les exposent a tous les piéges que leur tend ou un expert plus adroit, ou le conseil mérne d'une partié, dans l'interét de celle-ci. II n'est pas toujours facile de dé­méler dans un rapport l'oeuvre des experts d'avec celle du conseil. L'audition orale sauve ces inconvénients. Le conseil disparait. C'est l'expert seul, qu'on entend. Les ex­plications données par l'expert préviendrout toute ambi­guité et léveront toute équivoque; les motifs de son opi­nion pourront étre plus aisément déduits. Si les experts sont d'un avis contraire, en les entendant d'abord séparé­ment, en les mettant ensuite en présence , les juges pour­ront mieux apprécier la confiance, que mérite chacun d'eux. — Quelle garantie nouvelle pour la moralité de l'expert que cetté publicité de l'audience! — Si une cer­taine partialité eűt pu se glisser en secret dans quelques lignes ou suggerées ou niéditées a téte reposée, cela ne lui est plus possible sous le grand jour ou la loi le place. Un autre intérét prévaut, le sóin de sa réputation. A quel prix consentirait — il a passe pour suborné ou pour in­capable devant d'autres experts, ses émules, qui peuvent le confondre? A quel prix s'exposerait-il et au bláme du juge, dont il trahirait la conscience, et a tout l'humiliation d'un mensonge public? Cependant nous aurions été trop loin en interdisant sans distinction les rapports écrits. II y a un grand nombre de cas, tels que ceux de partage, de succession, de depouillernent et de vérification de comptes, ou l'objet de l'expertise ne pouvait guére étre atteint au­trement. Nous avons dű dans l'intérét mérne des parties, laisser aux juges l'option entre les deux modes" *). A genfi törvényhozás mint emlitve volt ugyanezen elvet fogadta el a perlekedő felek kihallgatására **) nézve is, mit a codex-terv egyik alkotója a többször nevezett Bellot igy ád elő:,,A felek kihallgatása nyilvános ülés­ben szóval történend. A fél minden irott jegyzékek nélkül előszóval köteleztetik felelni. A felek és a birák feljogo­sitvák tehetni minden oly kérdéseket, melyek az igazság kiderítésére szolgálhatnak. És ha a törvényszék azon jo­gával él, hogy a feleket egymás távollétében hallgatja ki, azon esetben később köteles őket szembesíteni. Ez leend az eljárás rendes utja. És midőn e szabálytól kitételt csinál­tunk a nagyobb távollét, betegség s gyöngeség nebezb eseteiben, azon nézetből indultunk ki, hogy az igazság keresésében semmit sem szabad elmulasztani, nem lehet­vén a józan ész szerint megvetni a kevésbé biztosb eszközt sem, midőn lehetlenné vált a legjobb mód használhatása. Nem ajánlhatjuk eléggé a bíróságoknak ezen szóbeli, köz­vetlen kikérdezést" ***). Innen van, mikép mint az angol ide vonatkozó rend­szer, ugyezen genfi eljárás is átalános helyeslésnek és di­megczáfolhatnák; és miért tehetné ki magát a biró roszallásának, és a nyilvános hazugság gyalázatának ? stb. *) Exposé des motifs stb. **)L'interrogatoiresurfaitsetarticles — mely szerint a perlekedő felek fel vannak jogosítva, a per minden tár­gyainál s minden állásában egymás kikérdeztetését kívánni, azon tények iránt, melyek a peres tárgyra vonatkoznak. ***) Exposé des motiís. 148. lap. cséréinek tárgyául szolgál. Egy kitűnő német jogtudós *) már évtizedek előtt következőleg itélt felőle : „Kitűnően fontos s érdekes a franczia perrendnek Genf kanton szá­mára való átdolgozása — igy ir e tudós -— hol a franczia perrend 1820-ig érvényben volt. Az átdolgozásra megbí­zott bizottmány tagjai (Bellot, kinek munkáját feljebb idéztük, Fort tanácsos ésGérod jogtudós) felismerték az addig követett franczia törvény hiányait és követke­zetlenségeit, mely nem az alap elveiben, hanem csak al­kalmazásában szenved alapos kifogásokat. Az uj genfi törvénykönyv hű maradt az alapelvekhez, de a kivitel részleteiben egyszerüsité a formákat, eltávolitá a vissza­éléseket, melyek abba becsúsztak, és főleg mellőzte azon szabályokat, melyek Francziaországban a jogtudomány vagy pai liamenti szokások kifolyásai voltak, és a melyek­től a ff. code alkotói nem bírták magokat elszakasztani. — Nevezetesen a nyilvánosságot következetesebben vitte keresztül. Az nem maradhat ki szerinte sem a tanuk ki­hallgatásánál, mi a tárgyalás folyamában történik, sem a felek viszonos kikérdezésénél. — Több mint 20 év tapasz­talata tanúsítja e törvénykönyvnek (genfi perrendnek) kitűnőségét s czélszerüségét. A statistikai kimutatások igazolják, mikép Genfben a perek tartama is rövidebb, és a perbeli hátralékok is kevesebbek, mint más országok­ban'' stb. stb. Tehát a szóbeliség nagyszerű elvének keresztülvite­lében, mint az eddigi futólagos megjegyzések is érintik, az angol, genfi törvényhozások tökéletesebbek, mint a fran­czia. Hogy ez honnan ered, mi által okoztatik s mily té­nyekben nyilvánul, legközelebb fogjuk előadni. t,e^felsőbl>- törvénynél*! döntvény. A plg. perdt. 460. s 548. §§-nak alkalmazásához. F. Móritz a p— kereskedelmi törvényszéknél K. Pé­ter cs. kir. kamarást 1500 ftnyi váltóadósság megfizetése végett beperlette, minek folytán alperes el is marasztatott, és miután kielégítési alapja nem volt, ellene felperes a személyi végrehajtás elrendeltetéséért folyamodott. Az il­lető p— keresk. tszék által azonban kérelme elutasi­tatott; azon okból, minthogy alperes kamarási méltóság­gal levén felruházva, mint ilyen a törvényben kijelölt ki­vételek közé sorolandónak találtatott **). A felperes részéről közbevetett felülfolyamodásnak azonban a cs. k. fő tszék helyt adott és alperes K. ellen a személyi végrehajtást elrendelendőnek találta. Indokok. Annak tekintetében, mert a cs. k. kamarások nem te­kintethetnek a legmagasabb császári udvar személyzeté­*) Mittermaier. Der gemeine deutsche bürgerliche Pro­cess in Vergleichung mit^dem preussischen und französischen Ci­vilverfahren und mit den neuesten Fortschritten der Processgesetz­gebung. I. Band 1838. 83—85 lap. **) Az 548. §. ugyanis azt rendeli : A személyi végrehajtásnak a 460. S-ban emiitett közhivatalnokok és szolgák ellen a hites gya­kornokok és figyelők, s a nyilvános szegényintézetek hivatalnoká­nak is belefoglalásával nincsen helye stb. A hivatkozott 460. §-ban pedig következő hivatalos állású személyek soroltatnak elő : Feje­delmi tisztviselőknek és szolgáknak, kik alatt a császár udvarához tartozó személyek, ugy a közigazgatás alatt álló jószágokon levő tisztek is értetnek.

Next

/
Thumbnails
Contents