Törvénykezési lapok, 1858 (2. évfolyam 79-104. szám)
1858 / 92. szám
747 kodását, avagy hogy az árú a vetési időre volt szánva. A szállítás martius végére nem volt ajánlva, jogukban állott tehát azt bármikorra — a jogos méltányosság határai között — eszközölni; és ezen szabadságokkal vissza nem éltek, midőn május elején az árpát valósággal föl is szállito*ták. A „geladnet wird11 szavakat a jelen időre csakúgy lehetne magyarázni , ha még a „gegenwártig" vagy „jetzt schon" szavak állanának mellette, különben csak a jövő időt jelenthet a „wird"' szócska. Vájjon megnyílt é a Dunahajózas február 26-án vagy melyik idő legkedvezőbb az árpa kereskedésre: az a szerződés világos és félreérthet len tartalma mellett mit sem nyomhat _Beim Anlangen des Schiffes11 határidő nem határozatlan , mt-rt ezzel felperesre az átvételi idő kijelöltetik, másrészről őket is korlátozza, és reájok nézve azon időszakot jelenti, melyben más kereskedő hajók is rendesen megszoktak Pestre érkezni, t. i. april vagy május hónapokat. Ha határozatlan volna a kifejezés, az a ptkv. 915. §-a szerint ép ugy fölperes hátrányára szólna, mint övékére, ki tökéletes hasonló viszkötést adott magáról. így a ptkv 904 ik §-ara vonatkozólag megfordítva áll a dolog, t i. felperesnek kellett volna határidő kikötése iránt határozottabban gondoskodni. Maradt volna csak jó magasan az árpának ára májusban, majd idején lett volna az akkori szállitás is, és az áru nem lett volna a vetéskori eladásra, hanem jó nyári sörnek szánva — A kapott 1500. pft a ptkv 908 §-a alá eső foglaló, mert minden „a conto" vagy részfizetés, mely a szerződés kötésénél adatik, ha csak a felek az előlegezett pénzösszeg iránt magok közt nyíltan máskép nem határozták , azaz ha nyíltan ki nem mondták, hogy az előlegezett pénz nem foglalóul tekintendő, hanem valami mas célra fordítandó, annak tartatik. Jogukban állott tehát az árpát mint uratlan vagyont eladni, s magokat a kapott 1500 pfttal kártalanítani. Az eljáró bíróság 1855-ik év szept. 11-én 8G91 számú Ítéletében alpereseket a kereset terhe alól fölmentette, a költségeket költsönösen megszüntette. Indokok: 1-ör, mert a peres kötésekben világosan ki van téve, miszerint felperes az alperesektől megvásárlott árpát Kanizsán és Zentán megrakott Hercules nevű hajónak megérkezésekor átvenni tartozik, a hajó megérkezésének napja tehát egyszersmind szállítási s illetőleg átvételi határidőnek tekintendő volt. A hajó rakatásának ideje különben is az árpa által vételi határnapnak szerződésileg lett meghatározása mellett, mi figyelembe sem jöhetvén. 2. Mert alperesek a kérdéses árpának május 6-án a pesti partoni megérkezése után. felperest magán tudósítással és bírói intéssel annak 24 óra alatti átvételére fölszólicották, felperes azonban ennek ellenére az árpát át nem vévén, ez által alperesek mint vétlen felek a ptkv. 908 ik § ához képest biztosításokra előlegesen fizetett 1500 pftot jogszérűleg megtarthatták annálinkább, minthogy az érintett összegű előpénz iránt a kötésben semmi nemű egyezkedés nem tétetett — 3. A kötéslevél különbözően magyaráztathatván, a költségek költsönösen megszűntettek. A fölebbezésben kiemeltetett különösen : hogy a hajónak Pestre megérkezésének napját, egyszersmind szállítási illetőleg átvevési határidőnek venni lehetetlen általában azért, mert ha a kötelezett kényétől függne az átadási időt választani és meghatározni. az a vevő veszélyére speculálhatna árúival, lehetetlen különösen kereskedőknél, kik vagy azért vesznek árút, mert ők is kötelesek másnak ilyent átadni, vagy számításaikat bizonyos időre teszik, midőn az árút nyereményesen használni foghatják. — Ekkint a perbeli kötésnek azon szavai : „1000 Presburger Metzen Gerste, welche in dem SchifTe des Hern A. J. geladnet wird" kijelölik az időt is, melyben ha az árpa valósággal rakodtatott volna, annak Pesten kellett lenni. t. i. legfölebb martius utolján. Hogy a szeződés föntebbi kitétele a jelen és nem a jövő időt jelenti, még onnan is bizonyos, mivel ha „in dem SchifTe geladnet wird" mondatban a _wird~ ige egyedüli vonatkozással a tárgyra t. i. a hajóra lenne használva, ugy „in das Schiffe11 kellene hangzania, és akkor is kétséges lenne, a _,wird~ szó, a jelen vagy jövő időt jelenti-e ? de _in dem SchifTe geladnet wird" egyeket nem jelenthet, minthogy a rakodtatás javában foly A cs. kir. főtörvszék 1856. febr. 14. 8006. szám alatti Ítéletében alpereseket a kapott 1500 pft előlegezmény és 750 pft árkülönbözet megfizetésében elmarasztalta , a költségeket mindkét folyamodásilag kölcsönösen megszűntette. Mert a szerződés következő tartalma _Wir verkaufen in circa 1000 Presburger Metzen Gerste, welche in dem SchifTe des A. J. Hercules genannt, auf der Theisz abwártz in Kanizsa und Zenta geladnet wird"' által minden kétségen felüj van helyezve, hogy alperesek azon árpát, melynek hajórarakása már fentebbi szerződés keltekor eszközöltetett, adták el, s mivel a szállításnak napja határozottan kitéve nincs, az árpának átvétele pedig a hajónak Pestre érkezésére van ki kötve