Országút, 1936 (2. évfolyam, 1-10. szám)

1936 / 9. szám - Magyarírtás Romániában. Névcsonkítás, névelemzés, nyelvhasználat

tájú országok versenyében, mint inkább abban lát­ják, hogy Németország, amelynek kivitele nagyrész­ben ezekbe az államokba irányult, a nehezebb elhe­lyezési lehetőségek folytán innen részben kiszorul, úgyhogy kénytelen lesz újabb piacokat felkutatni, illetve azokon a piacokon, amelyekre eddig kisebb súlyt vetett, fokozttubb exporttevékenységet kifej­teni. Már pedig ismeretes Németországnak export­politikája, nevezetesen az, hogy kivitelét nagy össze­gekkel premizálja és így oly alacsony áron képes áruit ajánlani, hogy ez az exportáló államok között éles versenyt fog támasztani és a magyar kivitelt is veszélyeztetni fogja. A külföldi valuták devalvációjának a magyar külkereskedelemre gyakorolt hatását abban foglal­hatjuk össze, hogy ez egyfelől a már kiszállított, de még ki nem fizetett áruknál átmenetileg tényleges veszteségeket okozott, a kivitel jövőbeni alakulását illetően pedig elsősorban iparcikk kivitelünket érin­tette, miután a mezőgazdasági termékeknél a világ­piaci árak jutnak érvényre, másfelől pedig a behoza­talnál jelentett ugyan valamelyes nyereséget, az ipar számára azonban itt is kedvezőtlen a helyzet, mert a nyersanyagárak, melyeknél szintén a világpiaci ár­alakulás érvényesül, nem csökkentek. Ezeket a ne­hézségeket, valamint a külföldi államok versenyét megfelelő kereskedelmi szerződések kötésével, to­vábbá olyan módon lehet ellensúlyozni, hogy a fel­árak megállapítása a devalválás következtében elő­állott új helyzet mérlegelésével történik. Remélhető, hogy ezeknek a szempontoknak figyelembevételével a magyar kivitel elé komoly akadályok gördülni nem fognak és hogy sikerülni fog az átmeneti nehézségek leküzdésével külföldi exportpiacainkon eddigi pozí­ciónkat megtartani. Csernefalvi Pál. X Magyarírtás Romániában Névcsonkítás, névelemzés, nyelvhasználat Köztudomású, hogy Romániában a családi név használatának jogát és szabadságát is igyekeznek el­kobozni a magyarságtól. Pedig nincs helye az erőszak­nak, a rábeszélésnek, de legkevésbé a megtorlásnak az olyan egyénekkel szemben, akik állampolgári köteles­ségeik hűséges ellátása mellett ragaszkodnak ősi csa­ládi nevükhöz. Egészen elítélendő az ilyen politika, sú­lyos megsértése a kisebbségek önérzetének, akiket ál­lami állásokba amúgy sem engednek be, mégis kény­szerítik őket nevüknek megváltoztatására, vagy pedig a magyar családneveket a hatóságok helytelen ortogra­fiával Íratják, hogy mintegy megbélyegzésként fenn­tartsák a névben kifejezésre jutó különbséget. Akár beolvasztás, akár elkülönítés a célja, egy­formán súlyosan elítélendő mindkét eljárás, amely változatlan erővel folytatja hadjáratát a magyar csa­ládnevek ellen, annak ellenére, hogy az 1936 április 8-i hivatalos lapban közölt és Károly román király által szentesített új törvény szabályozza a családi név védel­mét és megváltoztathatatlanságát, amely szerint a csa­ládi név »mindenkinek elévülhetetlen és elidegeníthe­tetlen joga.« Tehát akár az asszimiláció elvén kényszerítik a ki­sebbségeket családi neveik megváltoztatására, akár a disszimilációs politika alapján az állami hatóságok és anyakönyvi hivatalok változtatják meg önkényesen a magyar hangzású neveket, vagy betűvel, írásjellel ki­forgatják a nevet abból a nemzeti jellegéből, amelyet az viselőjének adni kíván — egyformán törvénybe­ütköző és azzal merőben ellenkező eljárást alkal­maznak. A megindult adatgyűjtés igen szomorú helyzetet tár elénk és igazolja, hogy az anyakönyvvezetők már eddig is a legnagyobb önkényességgel jártak el és a székely, magyar, szász és sváb lakosság ezreinek neveit román fonetikával írják be a születések és házasságok bevezetése alkalmából. Súlyos jogfosztás és hamisítás ez, különösen, ha figyelembevesszük, hogy népszámlálások és egyéb statisztikai összeírások alkalmával, — mivel Romániá­ban nincsen külön megállapítás arra nézve, hogy az állampolgárok nemzetiségét mi határozza meg — az anyanyelv és a nemzetiségi hovatartozóság rovatában a családnevet veszik alapul. A helytelenül leírt nevek aztán természetesen hamis statisztikákat eredményez­nek. Különösen súlyos következményekkel jár az isko­lai beiratásoknál az elrománosított név és sok esetben színmagyar és más kisebbségi nemzetiségű gyermekek kényszerülnek ilyen alapon román iskolába. Gyárfás Elemér dr. magyarpárti szenátor szólalt fel legutóbb ebben az ügyben a román szenátusban és követelte, hogy vegyék fel a törvénybe a családnevek helyes leírásának védelmét és kérte egy ilyirányú ren­deletnek az anyakönyvi hivatalok számára való közre­bocsátását. Sajnos az elkészült líj törvény ilyen irány­ban mégsem intézkedik és így a magyarpárti szenátor­nak meg kellett elégednie azzal, hogy felhívást intézett a szülőkhöz és lelkipásztorokhoz, hogy pontosan ellen­őrizzék a nevek anyakönyvbe való beírását, mert ehhez már törvénybiztosította joguk is megvan és a törvény 10. §-nak C pontja még azt is kimondja, hogy a nem román hangzású családi nevek, ha egyébként ezek meg­változtatása valamilyen jogos indokból szükségessé válik, ismét csal,- nem romái) hangzású névre változ­tatható. Midőn Willer József magyarpárti képviselő is ki­lógassál élt ebben a/, ügyben, a kamara bizottsági ülé­sen, azt a választ kapta, hogy a hatóságok csupán az elmagyarosodott nevek visszarománosítását szorgal­mazzák — és különben is — válaszolt Pop Valér igaz­ságügyminiszter, az érdekeltek esetenként jogorvos­lattal élhetnek. Willer dr. ezekután okmányokat tett a kamara asz­talára, amelyekben Kis, mint Chis, Nagy, mint Naghi, Kovács, mint Covaciu, Keresztes, mint Cherestesiu sze­repelnek. Ugyanez időben Gocian Aurél tanár előadá­sokat tartott erdélyi városokban, amelyekben a szé­kelység és a románság viszonyáról beszélt. Kifejtette, hogy az ötszázezer székely közül háromszázezer román eredetű. Kiadta a jelszót, hogy ezeket az »elmagyaroso­41

Next

/
Thumbnails
Contents