Miskolci jogászélet, 1927 (3. évfolyam 1-12. szám)

1927 / 3-4. szám - A tömeglélektan aktuális kriminalaetologiai tanulságai [1. r.]

26 MISKOLCI JOGÁSZÉLET (54) hetetlen zummogásuk mind hangosabbá válik, átkozó­dásokká, talán egynéhány lőfegyver ropogásává, mely utóbbi azonban a kilenc láb vastag falakban nem sok kárt tesz. A külső yonóhidat leeresztették Thuriot szá­mára; uj polgárok küldöttsége (ez a harmadik és a legzajosabb valamennyi közt) hatol be ezen az irton a külső udvarba: s miután a csendes beszéd nem tá­volítja el őket, De Launay tüzeltet és felhuzatja a vonóhidat. Csak egy parányi szikra volt ez, de elég arra, hogy felgyújtsa a nagyon is gyúlékony khaost s azt egy bömbölő tüzkhaossá tegye! A fölkelés saját vérének láttára, (mert a kis tüzszikra halált is oko­zott itt és ott) végnélüli puskatüzelésben, őrjöngésben és átkozódásban tör ki; amíg az erősségben bömbölve szólal meg egy nagy ágyú, fejük felett fütyültetve a golyókat, hogy lássák mit tehetnénk mi. A Bastille ostroma megkezdődött! Rajta hát ti franciák valamennyien, akiknek tes­tében aj&iy van! Ordítson minden torkotok, akár por­cogóból, akár ércből van az, ti szabadság fiai szedjétek össze minden erőtöket, ami csak bennetek van, lelke­tekben, testetekben, mert a küzdés órája itt. van! Vágd, te Louis Tournay, maraisi kerékgyártó, vén ka­tonája a Dauphine ezrednek; vágd azt a külső ytpnó­hid láncát, habár a tüzes golyózápor ott fütyül is körü­lötted ! Soha kerékagy vagy küllő ilyen csapást nem kapott a te fejszédtől. . . Felhágva — némelyek azt mondják — az őrház tetejére, mások, hogy a kőfal ragasztékaipa dugdosott szuronyokra — Louis Tournay ugyancsak vágja, a de­rék Aubin Bonnemére segítve neki: a lánc enged, sza­kad; a roppant felvonóhíd mennydörögve hull le.17) A Bastille ezen m>egostromlásának leírása (melyet a történelem egyik legfontosabb tényének tekintenek), talán felülhaladja halandó ember tehetségét — irja Carlyle. Mi itt az ő nyomán haladunk, midőn a neve­zetes esemény leírását adjuk a célunk kívánta kiha­gyásokkal. Csak annyira is eljuthatna az ember, temér­dek olvasás után — kiált fel —, hogj' az épület alap­rajzát megérthetné! Nos hát itt van egy nyilt vártér (esplanade) a Saint Antoine utca végén; amott előud­varok, Cour Avancé, Cour de 1'Orraié; boltozatos kapu­alj (ahol Louis Tournay most küzd) ; azután uj felvonó­hidak, fekvőhidak, megerősített bástyák s a nyolc sötét torony: az egész egy komoran felmagasió labyrinth­tömeg, mindenféle korú a husz évestől a négyszázhúsz évesig: amelyet most az utolsó órában a feltámadott khaos ostrom alá vett! A félzsoldos Elie hazaszaladt egyenruháért: a tarica polgárruhában senki sem fogna ráhallgatni; a fclzsoldos Hulin ugyancsaik szónokol a francia gárda előtt a Place de Círéven. Őrjöngő hazafiak felszedik a kartácsgolyókat s azon forrón (vagy látszólag ugy) vi­szik a Hotel de Ville-be: önök látják, hogy Párist fel aik'arjá'k égetni! Fleselles „ajka szögletéig elsápad", mert a sokaság zúgása 'mélyebbé kezd válni; Paris őr­jöngése a legmagasabb fokra hágott. így csapkod, tom­bol ez tovább. Cholat, a borkereskedő rögtönzött tüzérré lett. Nézd, mint Georget, a tengerészettől épen most ér­kezve meg Brestből, ugyancsak használja a sziámi ki­rály ágyuját. Sajátságos (ha ugyan nem volnánk ilye­nekhez szokva): Georget még a mult éjjel egész ké­nyelmesen hevert fogadójában; ép ugy hevert a siami király ágyuja is, mit se tudva őróla, mintegy százesz­tendő óta. S íme most, a kellő pillanatban megtalálták egymást s gyönyörű zenét csinálnak ketten. ") Carlyle: A francia forradalom. V. könyv, VI. fejezet: Eoham és győzelem. Tüz hadd dühöngjön hát; el kell égetni mindent, ami megégethető! Az őo-szobák, az invalidusok éttermei felégettetnek. Egy „eszeveszett parókacsináló két lo­bogó fáklyával" fel akarja gyújtani „az arzenálban lévő salétromot"; szerencsére egy asszony sikoltozva el­szaladt; mire egy hadfiban felébredvén a természetadta bölcsességnek némi ösztöne, tüstént kiszorítja a szuszt a parókacsinálóból (puskaagyat merítvén a has mé­lyébe) felforgatja a hordókat és így elfojtja az emésztő elemet . . . Egy szép fiatal nőt elfognak menekülés köz­ben itt a külső udvarokban s tévesen azt hívén, hogy De Launay leánya, elhatározzák, hogy meg fogják égetni De Launay szeme láttára; a nő ájulva fekszik egy szalmazsákon; de isimét szerencsére egy hazafi oda­rohan és megmenti. Szalmát égetnek; három rakott ta­lyiga szalma — melyet ugy vittek oda — megy fel fehér füst alakjában s majd megfojtja magát a pat­riotizmust is; ugy hogy Elie kénytelen lepörkölt szemöldökkel hátrahúzni az egyik talyigát; s Réóle, „az óriás szatócs" a másikat. Vér foly; tápláléka uj őrültségeknek. A sebesültek a Rue Cerisaie házaiba vitetnek; a haldoklók azzal a vég­kivánattal múlnak ki, hogy a többiek ne engedjenek, miig az átkozott erősséget be nem veszik. Mindamellett fájdalom, hogyan vegyük be? A falak olyan vastagok! A tűzoltók is itt vannak, lövelve fel a vizet szivattyúik által az invalidusok ágyúira, hogy a gyujtólyukakat megnedvesítsék. Classioai ismeretekkel biró egyének hajitógépeket ajánlanak. Santerre a Saint-Antoine kül­városnak hangostorku serfőzője azt javasolja, hogy a várat „phosphor és terpentin olajvegyülékkel gyújtsák fel, melyet, nyomó szivattyúk által lehet fellövelni:" Maillard törvényszolga ugyancsak működik; a félzsol­dos Elie és a félzsoldos Hulin ott zajonganak az ezerejk között. A szegény invalidusok meglapulnak lőfalaik mögött, vagy ha felállanak, megfordított puskával te­szik azt; kendőkből egy fehér lobogót csináltak; elkez­dik chameadot (az alkudozni óhajtás jelét) verni vagy legalább ugy látszik, hogy verik, mert hallani nem le­het semmit. A felvonóhidnál egy kapuablak kinyílik, mintha valaki beszélni akarna. Nézd Maillard törvény­szolgát, a fürge embert! Ott lebeg nagy veszélyek kö­zött egy szál deszkán, mely a kőfallal körülvett árok mélysége felett függ, hazafiak terhe által tartatva egyensúlyban. Maillard törvényszolga nem esik le: könnyen, lépést nem tévesztve megy kinyújtott kézzel. A svájci iegy darab parpirt nyújt ki a kapunyiláson; a fürge ajtónálló elkapja azt és visszatér vele. A feladás föltételei: teljes bocsánat és sértetlenség valamennyi­nek. — Elfogadtatnak-e? — „Foi d'officier, egy kato­natiszt becsületszavára" — feleli a félzsoldos Hulin vagy Elie, mert az emberek nem tudják bizonyosan, melyik. A felvonóhíd leszáll, — Maillard törvényszolga rögtön, lecövekelvén azt, amint lejött; az élő áradat rohan be: a Bastille elveszett! Victoirc! La Bastille est prise P) Hulin tiszti becsületszavát meg kellett volna tar­tani, de nem lehetett. A győzők első áradata magánkí­vül, hogy a halálos veszély elmúlt, öröm közt ugrik az invalidusok nyakába, azonban a győzők uj csoportja érkezik, szintén magánkívül, de nem egészen az öröm­től. Amint mondók egy élő özönvíz volt az, hanyatt­homlok rohanva be: s ha a francia gárda nyugodt' ka­tonás módon, leeresztett fegyverrel meg nem fordul, 1S) Histoire de la Bévolution, par Deux Amis de la Liberté, T. 2(57—.'50(5. Bősenval, III. 410—434. Dusaulx, Prise do la Bas­tille, 291—301. Bailly, Memoires (Collection de Berville et Barriére), I. 322. s a következő 1.

Next

/
Thumbnails
Contents