Magyar Themis, 1878 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1878 / 42. szám - Külföldi ítéletek végrehajtása

— .331 — idéző okmány kézbesítését saját kezeihez a perbíróság álla­mában, vagy kézbesítést magyar bíróság utján követel, mi azon képtelenségre vezet, hogy p. o. oly német polgár elma­kacsolása Bécsben, kinek saját német bírósága utján kézbe­síthetett a kereset, nem elegendő a végrehajtás elrendelésé­hez. Ezen feltétel szigorúbb lévén a német törvényénél, a materiális reciprocitás szerint a német biró megtagadhatja magyar ítéletek végrehajtását,1) és így épen a receptio val­lott azon czélja méghiusul, hogy Ítéleteink végrehajtását Németországban biztosítsa. A fordításban végre félreértetett a német törvény való­ban kétes helye. >Wenn die Gerichte« csakugyan annyit is jelenthet, ha a perbíróság államának »valamely* bírósága illetékes. Véletlenül a német birodalmi gyűlés igazságügyi bizottságában Bahr e kérdést felvetve, azon magyarázat jegyzőkönyvbe vétetett, hogy a perbíróság illetékessége nemcsak in abstracto — az elvek helyessége tekintetében német jog szerint — hanem in concreto — a tények való­diságára nézve is — vizsgálandó meg.2) A magyar fordítás még a végrehajthatóság szabályát s azon elvet sem hozza kifejezésre, hogy a felülvizsgálat az idegen Ítélet érdemét ne érintse. A feltételek positiv formu­lázása és összegezése nemcsak szerkesztési szempontból hely­telen, mivel azon képtelenséget látszik kifejezni, mintha az egymást kizáró feltételeknek is együtt létezniök kellene, ha­nem azért is, mert a kölcsönösség igazolását involválja, és kizárja az osztrák gyakorlat követését, mely szerint a köl­csönösség vélelmeztetik. Nézetünk szerint a német birodalmi törvényhozás azon feltétlen követése, melyet több hazai codificatorunknál épen nem kizárólag forgalmi érdekeinknek szem előtt tartása ho­zott divatba, egyáltalán, de különösen jelen esetben nem he­lyeselhető, melyben a német törvényhozás vezetésére a do­log természeténél fogva túlnyomóan nem általános jogtudo­mányi szempontok, hanem sajátszerű politikai viszonyok, még pedig a tudomány elveivel ellenkező irányban, gyakoroltak befolyást. A német törvénykezési alkotások a birodalom partikularistikus és centralistikus áramlatainak és erőinek kölcsönhatásában eredményezett concessiók, melyeknek fel­tételei azonban tőlünk teljesen idegenek és melyek elfogadá­sára mi okunk sincs. Javaslatunk különben azon czélnak sem felel meg, me­lyet kifejezetten elérni kívánt: ítéleteink végrehajtását Né­metországban biztosítani. E czél elérésére épen ellenkezően intézkedni, t. i. a kölcsönösség feltételét elejteni és ez által a német ítéletek feltétlen végrehajtását hazai gyakorlatunkban biztosítani kellett volna, mely esetben a német bíróságok törvényük értelmében a magyar ítéleteket viszont végrehaj­tani kötelezve lettek volna. A javaslat intézkedései mellett ellenben minden a réginél marad, mert a gyakorlatban tény­leg egyik állam sem kezdi meg és nem kezdheti meg az ide­gen ítéletek végrehajtását, mert a viszonosságnak mint elő­feltételnek igazolása mindig lehetetlen marad. Forgalmi érdekeink szempontjából ugyancsak a viszo­nosságnak szűkkeblű és ezen felül teljesen impraktikus elvét elejteni, nézetünk szerint fölötte eszélyes volna. Hitelünk a külföldön, melyre hazánk, különösen a gazdagabb nyugoti államokkal szemben, kétségkívül inkább szorult, mint azok a mienkre, az idegen Ítéletek végrehajtásának megkönnyí­tése által rendkívül nyerne. Es miután a tőke- és hitel-for­galom természetes irányánál fogva épen a nyugoti államok ítéletei lennének nagyobb számmal nálunk, a mi Ítéleteink pedig nagyobb számmal a keleti államokban végrehajtandók, mert nyugaton inkább mint adósok, keleten pedig mint hitelezők szerepelünk: ennélfogva mindkét irányban a fel­tétlen végrehajthatóság megengedése illetve kivívása nem csak forgalmi érdekünket képezi, hanem polgáraink jog­biztonságát sem veszélyezteti. Azon aggodalom, hogy kül­földön fajgyűlöletből polgáraink ellen igazságtalan ítéle­tek hozatnának, ha végrehajtásuk biztosítva volna, néze­tünk szerint kielégítő tapasztalati adatokra nem állapit­ható. Amiveit nemzetek törvénykezése e részben elegendő és ') L. ii. o. 543. 1. 10. ') L. u. o. 542. 1. 6. ugyanannyi biztosítékot nyújt, mint a mennyit viszont m nyújthatunk. De ha alapos volna ez aggodalom, akkor a jog­biztonság fentartására a viszonosság feltétele, mely semmi re­ális garantiát nem tartalmaz, elegendő nem lenne. A meny­nyiben ez irányban flagrans esetek előfordulni, vagy pedig magyar ítéletek végrehajtása valamely államban rendszere­sen megtagadtatni fogna, akkor az illető állam ítéleteinek végrehajtását a törvényhozás vagy a minisztérium intézke­dése által felfüggeszteni természetesen az állami önvédelem kötelességévé válnék. Ily kivételes retorsió alkalmazása szükség esetében egy­részt teljesen kielégítő hatálylyal bírna, és másrészt min­den esetre helyesebb eljárás lenne, mint a kiindulás az indo­kolatlanul a priori feltett veszedelmességből. A bizalmatlan­ságra mint előítéletre alapított szabály felállítása és alkal­mazása tulajdonkép türelmetlenségen sarkall és türelmetlen­séget provokál, és mindenesetre ellenkezik forgalmi érde­keinket előmozdító gazdasági politikával. A józan gazdasági politika követelményei egybeesnek a tudomány elveivel és erkölcsi méltóság tekintetében is fölötte állnak a viszonosság azon felfogásán, melyet a javas­lat ural, és melyet csak félreértése tehet népszerűvé. Kérdésünk mai állását a tudományban hiven vissza­tükrözé annak emiitett tárgyalása a nemzetközi jog reform­jának és codifíkatiójának előmozdítására a mivelt államok kitűnő államférfiaiból s jugtudósaiból alakult társulat 1877. antwerpeni gyűlésén, hol vita tárgyát csakis azon reális ga­rantiák meghatározása képezte, melyek, tekintettel a mivelt nemzetek törvénykezési rendszereinek különbözésére, a kül­földi ítéletek végrehajtásánál nyújtandók. E részben Dr. T. H. Tristram, a londoni Consistory Court birája s egyik vé­leményező indítványa fogadtatott el s az e tárgyban kikül­dött codifikáló bizottság annak alapul vételére utasíttatott. E szerint a végrehajtás feltételei: hogy azitélő bíróság­illetékes volt saját törvénye szerint; hogy az ítélet jog­erejü s érvényes; nogy alperes megidéztetett és védekezésre alkalmat nyert; hogy az ítélet nem csalárd uton nyeretett és hogy nem ellenkezik a végrehajtó bíróság államának köz­rendjével. [Eredeti szöveg: »That the courtpronouncingthejudg­ment sought to be enforced is competent by the law of the country in which such judgment was pronounced to adjudi­cate upon the question in issue. That the judgment on I the face of it is final. That the judgment is not bad on the face of it. That the defendant was cited in the action in which the judgment was pronounced, and hadán opportunity of being heard in his defence. That the judgment has not been obtained by fraud. That the judgment is not contrary to the public policy of the state in which it is sougt to en­force it« 1. Association for the Reform and Codification of the Law of Nations. Report for the fifth annual conference held at Antwerp 30 August to 3 September 1877. second edi­tion London 1878. p. 30.] Ezen garantiák elegendők az idegen jog elismeréséből | eredhető collisiók veszélyének elhárítására, melyet a mivelt államok jogrendszereinek folytonos közeledése alapelveik­ben különben is egyre csökkent. A mi különösen az illetékesség elbírálását illeti, midőn a marasztalt fél az idegen bíróság illetékességét el nem is­merte, perbe nem bocsátkozott és az ítélet mioden hasonló­ságot szerződéssel nélkülöz, természetes és jogosult csak a perbíróság törvényének alkalmazása lehet, mely annak eljá­rását szabályozta. Csak ez által nyeri teljes hatályát a forum contractus, melynek domináló jelentősége a nemzetközi for­galomnak és kötelmi jognak egyik követelménye, mely ál­tal ismét egy irányban elhagyatik azon hitellenes, álerköl­csös alap, melyre az európai jogfejlődést a kánonjog állított a, midőn az adós irgalmas pártolását tűzte ki vezérelvül. Azon közjogi ellenérv, hogy souverain állam birája nem vehet parancsot idegen hatóságtól, merő petitio principii, miután ép oly törvény hozandó, melyben souverain állam bíráját erre kötelezze. A területi jog merev, kiméletlen és igazságtalan állás pontját halomra dönté a nemzetközi forgalom, mint számo^

Next

/
Thumbnails
Contents