Magyar külpolitika, 1929 (10. évfolyam, 1-43. szám)

1929 / 36. szám - Mi is az a Népszovetség?. 5. [r.]

1929 » 11 » November 9 Utoljára a Sonntagsblatt INNEN-ONNAN K özépiskolai emlékeim közül való az a hittanóra, amikor az előadó tanár, a hitvitákkal kapcso­latban elmagyarázta nekünk, mekkora különbség van tárgyilagos, komoly bizonyítás és minden áron való ellenmondás között. Utóbbinak nem az a fontos, hogy az igazságot szolgálja, a véleményellentéteket az ügy érdekében áthidalja, hanem egyetlen célja és öröme, hogy az ellenfélen, ha lehet, minél nagyobbat üssön. Állítását mindjárt példával is igazolta. A Bib­liában ugyanis van egy példabeszéd a megtért bűnös­ről, aki megtérése előtt folyton káromolta Istent, mondván: Nincsen Isten. — íme, mondotta tanárunk, ha csak egyes ki­szakított szavak értelmét nézem és nem tekintem a szavaknak gondolatokban, illetve mondatokban kife­jezésre jutó összefüggését, ákár a Bibliára lehetne hivatkozni annak a bizonyítására, hogy nincs Isten. Volt tanáromnak ezek a szavai jutnak az eszembe, amikor olvasom a Sonntagsblattnak a Ma­gyar Külpolitika egyik legutóbbi számában megje­lent válaszára adott viszonválaszát. Mert ez a viszon­válasz megelégszik azzal, hogy fejünkre olvas — egy helyen kifejezetten célzatosan ferdítő fordítás­ban és célzatosan kiszakított részletekben — egy szerkesztői üzenetet, amelyben adott levéllel kapcso­latban, azt magyaráztuk egyik olvasónknak, hogy mi, magyarok, a jövőben csak önálló politikát csi­nálhatunk, ha meg akarunk élni és még inkább, ha fel akarunk támadni és hogy a magyar külpolitika nem lehet függvénye egy idegen ország külpolitiká­jának sem. És ugyanez a viszonválasz gondosan ki­hagyja cikkéből azokat a sorainkat, amelyek gondo­latunk lényegét megmagyarázzák, amelyekben han­goztatjuk, hogy mi éppen a magyar-német megértés előmozdítása céljából teszünk szóvá egyes visszás je­lenségeket és a vitába is azzal a reménységgel bo­csátkoztunk, hogy a gondolatváltás a két fé! érdeké­ben az eszmék tisztázását fogja eredményezni. A Sonntagsblatt-nak, ha komolyan venné azt a kitűzött célját, hogy elősegíteni akarja a magyar­német megértést, látva a mi jóhiszeműségünket, egé­szen más hangnemben kellett volna válaszolnia. A szó­banfoigó cikk azonban veszedelmesen hasonlít Né­metország felé intézett, a tárgyilagosság teljes híjá­val való vádakodásra, éppen ezért minden további eszmecserét céltalannak és meddőnek látunk s jelen sorainkkal a Sonntagsblatt-tal ivaló vitát, a mi ré­szünkről, végérvényesen befejezettnek tekintjük. A németekkel pedig majd csak .megértetjük magunkat a Sonntagsblatt nélkül, sőt ellenére is. Magyarország gazdasági helyzete talán a legrosszabb Európában, de egyszersmind a legreményteljesebb is. A szom­széd kormányok magatartása következtében Magyarország va­lósággal el van szigetelve. De másrészt Magyarország termé­szeti erőforrásai oly gazdagok és a magyar nép képességei oly kiválóak, hogy a valóságos béke fokozatos megközelítésével Magyarország még nagy állam lesz. Némely más államokról pedig nem mondhatjuk el ugyanezt. Magyarországnak vannak lehetőségei: ez egy olyan nép, amely, ha némi segítségben ré­szesül, maga meg tudja oldani problémáit. Herbert Hoovernek a new-yorki magyarok 1921 január 0-án tartott ülésén mondott beszédéből. A. galamb és a vércsék Ramsay MacDonald amerikai útja még mindig élénken érdekli a közvéleményt és az úttal kapcsolat­ban számos anekdota kering a világsajtóban. így a Sunday Times arról elmélkedik, milyen furcsa elit ki­mondás volt abban, hogy a Berengáriát, MacDonald hajóját, amelyet a tengeri leszerelés apostolul „béke­hajónak" (Peace ship) keresztelték el, hadihajók üd­vözölték és kísérték be a newyorki kikötőbe. És p< dig cirkálók, tehát oly típusú hadihajók, amely körül a legélénkebb vita folyik az angol-amerikai megegyt ­zési tárgyalásokon. És a hadihajóknak ehhez a cso­portjához közvetlenül New-York kikötője előtt még csatlakozott a torpedórombolóknak és hadirepülő­gépeknek nagy serege. És akként úszott be méltóság­teljesen a „békehajó'\ egyetlen galamb, szájában zöld ággal, vérszomjas vércsék serege közejx tte . . . Aki olvas&atia saját nekrológját Ugyancsak Ramsay MacDonald amerikai láto­gatásával kapcsolatban került az érdeklődés homlok­terébe az amerikai elnök felesége Mrs. Hoover, akit Amerikában az ország első asszonyának neveznek („the First Lady of the land"), és aki vendégül látta a washingtoni Fehér Házban az angol miniszter­elnököt és leányát. Mrs. Hoover igen müveit, ener­gikus jellemű asszony, aki igen nagy tapintattal tölti be nehéz szerepét. Az egyetlen, amit az amerikaiak kifogásolnak, hogy nem szívesen mutatkozik a nyil­vánosság előtt. Mint ahogy a New-York World mondja: hat hónapja van a Fehér Házban és még mindig rejtély. Bátorságáról mesélik a következő anekdotát: 1900-ban, a kínai boxerlázadás idején, Hoover, aki akkor mérnök volt, fiatal feleségével együtt kényte­len volt Tiencsinben a barrikádok mögé vonulni, ahol kinos hat hetet töltöttek rizses zsákok és cukorral telt ládák mögött. Szomo)'ú sorsukat számos ameri­kai osztotta. Mrs. Hoover teljes hidegvérrel járt-kelt a szobában és mindennap pontosan négy órakor teát szolgált fel az ostromlott csapat tagjainak. Egy nap híre futott, hogy halálosan megsebesült egy ki na', golyótól. Az amerikai elnök felesége ma is ke</y< h i­tel őrzi azt a megható nekrológot, amelyet ez aIká­lómból írt róla egy pekingi újság. Egyetemes néger nyelv A pán-néger mozgalom, melynek fészke Ameri­kában van, tudvalevőleg angol nyelven küzd a né(/< ­rek egyenjogúsításáért és hirdeti, hogy a kivénhedő fehér emberiség helyére a világ kultúrájának hordo­zójává a néger faj fog előlépni. Most érdekes ellen­akció indult meg angol részről egy egyett mes néger nyelv kialakítására. Egyik elterjedtebb afrikai né­ger nyelvnek, a szuahelinek, már van valamelyes iro­dalma az angol hittérítők jóvoltából. Nyelvtanok, ta nkönyvek, néhány népies füzet, sőt két lap is jeh ni és jelenik meg ezen a nyelven. Most az angol uralom alatt álló Uganda egyik városában, Kom ita­lában, Makerere-Coledge néven néger egyeU rm I állí­tottak fel az angolok, melynek előadási ny< Ive a szuahéli. Az egyetemnek tanító- és tanárképző, or-

Next

/
Thumbnails
Contents