Magyar külpolitika, 1929 (10. évfolyam, 1-43. szám)

1929 / 18. szám - A bukaresti agrárkongresszusról

Magyar Külpolitika * 10 • 18. szám A bukaresti kongresszust nem egy bizottság, nem is Bukarest, nem is az agrártársadalom rendezte, ha­nem az egész Románia. Az egész ország mozgósítva volt a kongresszus érdekében: az egész ország igyeke­zett kedves .házigazda lenni és az érkező előkelősége­ket szeretettel fogadni. S jöttek is az előkelőségek külföldről. Jelen volt az üléseken a volt ausztriai köztársa­sági elnök, Hainisch. A külügyminisztérium fogadá­sán hosszan elbeszélgetett velem és mint alapos szak­értő, konstatálta, hogy mily ügyesek a románok a vendéglátásban. Bukarestben volt a német és belga földmüvelésügyi miniszter is, az olasz földmüvelés­ügyi államtitkár, aki a latin testvérre tüzes fasiszta beszédet mondott, amelynél bensőségesebbet és őszin­tébbet aligha mondtak Pestet járt olasz barátaink. Franciaország is különösen nagy és előkelő delegációt küldött Bukarestbe. Volt legalább 50 tagja, Vogue, Massé, Tardy, Nicolay, Vermorel, Barthe, Douarche, stb. Ezek a nevek, amelyek hamarjában eszembejut­nak. Hasonló a német delegáció. A csehek hetvenen voltak és 30 tanulmányt adtak be. És mi? Hatan voltunk névleg, de a delegáció vezetője és helyettese az üléseken kívül az agrár reform üggyel voltak elfoglalva; kettőnk témája nem volt napi­renden. Egy tanulmányunk került csak előadásra; egyéb szereplésünk nem volt, mert a hatodik delegá­tusunk szakíró volt. Két év múlva Prágában lesz az agrár-kongresz­szus. Ha ott is ilyen erős képviseltetésünk lesz, úgy elmondhatjuk, hogy Magyarország, amely pedig ag­rárország, négy éven át jóformán ki volt kapcsolva a nemzetközi agrárvilággal való érintkezésből. Megjegyzem, hogy egy tag részvétele a kongresz­szuson útiköltséggel együtt nem került 200 pengőbe, szerény igények mellett. * A román kormány budapesti kereskedelmi atta­séját rendelte a magyar delegáció mellé a kongresszus alatt. (Ezt tette egyébként a más delegációkkal is.) Matasaru attasé úr sokirányú figyelméért itt mondok köszönetet valamennyiönk nevében. Persze, magyarul is beszél. Igazán mindent megtett, hogy jól érezzük magunkat. Kaptunk egy autót állandó rendelkezésünkre. A soffőrje erdélyi fiú volt. Magyarul beszélgethettünk vele. De kivel nem lehet magyarul beszélni Buka­restben ? A belügyminiszterrel kívántam beszélni. Tíz perc alatt bent voltam nála. A tíz perc alatt két titkárjá­val beszélgettem — magyarul. A miniszter persze perfekt magyar. Az egyikünk hotelje magyaré. Min­denikünk hoteljében a pincér, portás, szobalány ma­gyarul beszél. Bukarestben több mint 100 ezer ma­gyar él. Rövidesen úgy éreztük magunkat Bukarest­ben, mintha nem is oly országban lennénk, amelynek nyelvét nem ismerjük. A kongresszust a parlamentben tartották. A par­lament 23 magyar képviselőjén túl több mint száz oly képviselő van, aki nyelvünket beszéli a román tör­vényhozó testületben, amióta nem a soviniszta libe­rális párt van az uralmon. Az uccákon magyar szót lépésenként hallhatunk. Aki érti a román nyelvet, tudja, hogy Romániában többet beszelnek Magyarországról, mint bármely más államról. Ez érdekelt. Egész rendkívüli dolgokat tudhat meg az ember, ha egy nép közt él. Nem a román sajtó a román néplélek igazi tükre. És nem is a demagóg politikus ... Azonban maradjunk az agrárügyeknél. Agrárkérdésekben Románia és Magyarország meg kell, hogy egyezzék. Ostobaság volna, hogy egy­más árait tiszta hazafiságból a jövőben is vernék és közben termelésük tovább menne tönkre az állandó ráfizetésben. A közeledés első lépéseit láttuk. Csak tovább kellene menni a hivatottaknak vagy a hivata­losabbaknak. Egyebekben is jó lenne némi megértés. El is fog ez jönni. Ha Magyarország ipara virágzani akar, ke­leti piaca nélkül nehéz lesz sikert elérnie, főleg ha te­kintetbe veszi, hogy a védvámok magasságát szegé­nyedő agrártársadalmunk nem sokáig birja már. Németország kezd lassan felejteni és újból meg­jelenni Romániában, ületve mostmár Nagyromániá­ban. A régi kis állam helyett 17 milliós néppel szá­molnak Berlin statisztikusai. Hideg ésszel kell e dolgokat mérlegelni. Odaát van igen-igen sok gondolkodó fej, aki máskép fogja fel az ügyet, mint ahogy átlag képzeljük. A Cuvantul és a Curentul című lapok nagyon élesen belekötöttek a magyar delegációba. Csodálatos változatban halmozták el a nem ékesítő jelzők oly bő­ségével, amely bőséget jó lett volna a legközelebbi ter­mésre rezerválni. Azt mondták, hogy visszaélve a vendégjoggal, alattomban integritási propaganda­anyagot osztottunk szét. Hamar megállapítottuk, hogy egy magyar tanulmány az egész Kárpátok medencéje hidrográfiai térképét tényleg használta is, azonban a tanulmányt a román bizottság nyomatta ki és osztotta szét és így vád bennünket nem érhetett, mert ha bár­mely kifogás lehetett volna a tanulmány ellen, úgy a román bizottság lett volna oly hazafi, mint az újsá­gok, amelyek megtámadtak és interveniált volna. A tanulmány szerzője nem volt velünk, egyébként is jó­magunk a tanulmányról nem is bírtunk tudomással, illetve csak kinn tudtuk meg, hogy az kiküldetett, így nem is oszthattuk széjjel. A delegáció többsége amellett volt, hogy nem kell reagálni s hogy főleg- a román bizottságot nem kell belevinni a hírlapi cikkek pergőtüzébe. A külföldi delegációk úgyis tudták, hogy semminemű propa­gandafüzetet tőlünk nem kaptak, de valószínűleg a támadásról sem vettek tudomást. És hallgattonk is. Ezt az incidenst például hoztam fel arra, hogy nagyon sok ismeretlen vagy túl jólismert intenciójú hírlapi támadás nem talál odakint sem visszhangra; a publikum — úgy látszik — rezerváltan fogadja a beállításokat, megelégelte az uszításokat és más irány­zatot keres. Ezt az új irányzatot sokan várják. Rövidesen az a sajtó lesz a kedvelt, amely a meg­értést és nem az összeveszitést propagálja s amely mélyen szántólag keresi az okokat, amelyek a népek gazdasági boldogulását akadályozzák. A bukaresti kongresszus egységes agrárfrontja nagyban segítette a népek közeledését, amely nélkül a civilizáció képte­len fejlődni.

Next

/
Thumbnails
Contents