Magyar igazságügy, 1886 (13. évfolyam, 25. kötet 1-6. szám - 26. kötet 1-6. szám)

1886/25 / 1. szám - Austria. Glaser - Németország. Törvényhozás

7* Külföldi jogélet nácsok is kénytelenek bűntetőjogi szabványokat alkalmazni a tiltott cselek­ményből eredő kártérítési igényeknél. Habár ily esetekben az ellentét nem annyira érezhető, mint ha ugyanazon osztályban fordulnak elő, mert az illető szabványok többnyire csak közvetve szolgálnak az ítélet alap­jául, mégis veszélyes, mert a másik osztály tagjainak figyelmét rendesen elkerülik. Már nagyobb a baj azon jogviszonyoknál, melyek mindkét osz­tály elé kerülnek, ugy hogy egy és ugyanazon elv forog szóban mindkét helyütt. A részvénytársaságokról szóló és a bélyegtörvény még szaporí­tották ezen ügyek számát, mert a kártérítési kötelezettség és a bünteten­dőség itt majdnem teljesen egyenlő alapokon dül el. A birodalmi gyűlés egy bizottsága nemrég tárgyalta Jazdzewsky képviselő indítványát, mely a lengyel tartományokban a lengyel nyelvet is törvénykezési nyelvvé óhajtja tenni. E szerint a bírósági szervezeti tör­vény 186. §-a («Die Gerichtssprache ist die deutsche») a következőkkel lett volna megtoldandó: «Az 1772-ben a porosz koronához csatolt lengyel or­szágrészekben a lengyel nyelv a némettel egyenjogú.» A bizottság az indít­ványt elvetette. A birodalmi gyűlésen ismét szőnyegre kerültek a bűnügyi feleb­bezés behozatalára és az ártatlanul elszenvedett vizsgálati- és büntető­fogságérti kártalanitásra vonatkozó ismert törvényjavaslatok. Ezzel ezen javaslatok harmadszor, illetőleg negyedszer képezik tanácskozás tárgyát. Pártállásra való tekintet nélkül foglaltak többen állást a felebbezés be­hozatala mellett, hangsúlyozván, hogy ezen intézmény, különösen az ismé­telve előfordult iránypörökben elkerülhetetlennek bizonyult. S c h e 11 i n g államtitkár, a kormány képviselője, azon lakonikus megjegyzést tette, hogy a felebbezés behozatalának kérdésével, a birodalmi kancellár kezdeménye­zésére a birodalmi tanács a mult évben foglalkozott. Az eredmény az volt, hogy a birodalmi tanács ezen intézmény behozatalát nem találta szüksé­gesnek és miután a vitában ezen visszautasitó magatartásának okai kü­lönben is érintettek, nem tartja szükségesnek arra a javaslatra visszatérni. Végre az inditvány tizennégy tagú bizottsághoz utasittatott. A másik javaslat ugyanígy intéztetett el ; előkészítés végett ugyanazon bizottsághoz utasit­tatott, mely az első javaslattal foglalkozik. Az ártatlanul szenvedett vizsgálati- és büntető-fogságért való kártalanításra vonatkozó javaslat iránt több rokonszenvet mutatott a kormányhelyettes. Megjegyezte, hogy azon nézetet, mely az inditványt szülte, a kormányok tökéletesen osztják, és hogy mindig azon voltak, hogy a törvénykezés tévedéseinek ártatlan áldozatai kár­talanításban részesüljenek ; de szükségesnek tartja újból hangsúlyozni, hogy az eszmének törvénybe foglalása nehézségekkel jár és amennyire a bi­rodalmi tanács hangulatát ismeri, ezen aggályok túlsúlyban lesznek. Reményli azonban, hogy az inditvány a bizottságban oly elintézést nyer, a melyben a szövetséges kormányok is megnyugodhatnak. A bizottság időközben a felebbezést elvben elfogdta. Döntvények váltó-ügyekben. A birodalmi törvényszéknek következő döntvényei általánosabb érdeküek : I. Egy, C. B.-nél G.-ben telepitett váltó óvatolás végett a közjegyzőnek adatott át. Ez, C. B. üzlethelyiségébe ment, az üzlet-tulajdonost azonban

Next

/
Thumbnails
Contents