Magyar igazságügy, 1880 (7. évfolyam, 13. kötet 1-6. szám - 14. kötet 1-6. szám)

1880/13 / 1. szám - A magyar csődtörvényjavaslat. Első közlemény

08 deutschen Ursprung, noch allgemeine Geltung für sich in Anspruch nehmen kann" (német birodalmi csődtörvény indo­kolása (4. lap.) Van tehát értelme, ha a csődben holmi Gant­schuldnerek helyett Gemeinschuldnert fogadtak el. Teljesen megindokolják a német nyelvnek és a német jognak fejlő­dése, mert a „Gemeinschuldner" a német törvény indokai szerint „sprachlich richtig gebildet," és a régibb német törvények közül egyik másik már használta is. Nem lehet a javaslat készítőjéről feltételezni, hogy ne tudná, mily fontos jog dolgában a terminológia, és hogy nemcsak a nyelv, hanem még inkább a jog érdeke követeli az eredeti műszavakat. Annál bántóbb, hogy legfőbb termi­nusát szolgamód fordította, és a „közadós"-ban olyat alkotott, a melynek jogi rosszaságát csak nyelvbeli értelmetlensége tetézi. Mert az kétségtelen, hogy a közadósnak semmi concret értelme nincsen. Mire gondoljon a magyar ember, ha a köz­adóst hallja ? Legelsöbben a közadó jut eszébe, ez általán elfogadott és ez idő szerint közszájon forgó szó lévén. És akkor a közadós azt jelentené, a ki közadóval adós. Tehát azt, a ki a közadó valamelyik nemével, vér-pénzadóval hátra­lékban van. Merőben formális fogalom, a melybe kiki kénye kedve szerint azt az értelmet önti, a melyet a „köz"-nek jónak lát tulajdonítani. — Lehet, hogy a közember, közlegény, közvitézre gondol, és akkor a közadós közönséges adós embert jelentene. Akár az egyik, akár a másik úton keresi az értelmet, mindig notio indirecta, következőleg confusa marad. Nincs benne semmi, a mi a közadósban azon emberre rá vallana, a kinek több az adóssága mint a pénze és a ki ép ezért a jog terén ugy mint más ember megállani nem birt. Megkérdeztem akárhány iróembert, egyik sem jött rá, hogy a közadós vagyonbukottat jelent. Nincs semmi szükségünk ily confusus alkotásra. Saját jogi multunk és nyelvünk iránt becsületbeli tekinteteink van­nak. Nem szabad megfeledkeznünk arról, hogy magunknak is van rá szavunk és hogy ennélfogva ha már egyáltalán nem szabad máshová fordulnunk, különösen nem szabad a németet szolgai módon fordítanunk. Az eddigi vogyonbukott jogi mű­nyelvünknek oly erőteljes és hatalmas hajtása, a minőhez foghatót egyetlen egy nemzet nyelve sem bír felmutatni. Meg

Next

/
Thumbnails
Contents