Kereskedelmi jog, 1938 (35. évfolyam, 1-12. szám)

1938 / 1. szám - Dr. Bozóky Géza: Nemzetközi váltójog

8 KERESKEDELMI JOG 1. SZ. Bozóky professzor müvénél legyen szabad min­denekelőtt általánosságban megjegyezni, hogy a jogegységesítés munkáját szervesen és átfogó egy­ségben dolgozza fel. Ez az átfogó egy­ség egyben zárt egység is, mert nincs ennek a témának semmi olyan kérdése, melyre művében ne találnánk feleletet. A gondolatkörök és problé­mák minden vonatkozásban fel vannak dolgozva. Ha.az egységesítés művét akár történeti, akár dog­matikai, gazdasági vagy jogösszehasonlító szem­pontból vizsgáljuk, azt találjuk, hogy a keret tel­jes és be van töltve. A mű analitikus, mert az ada­tok tömkelegének a tárgyalt téma szerinti szerves összefüggését tartalmazza. Az általános jellemzés­hez tartozik még annak leszögezése is, hogy mü­vében teljes váltóirodalmi regisztert ad. mégpedig kétféle módon: a bevezető részben „Irodalom", továbbá az I. rész függelékének b) pontjában „A magyar váltójogról magyar és idegen, valamint a külföldi váltójogról magyar nyelven megjelent munkák" cím alatt. Az említett függelék a) pont­jában a váltójoggal bíró államok és azok hatály­ban levő váltószabályzatait ismerteti. Ennek az ismertetésnek különös fontosságot kell tulajdoní­tani, mert a váltójog forrásainak tekintetében fennálló nemzetközi helyzetről nyújt kimerítően világos képet. Ennek a felsorolásnak áttekintésé­ben kapunk ugyanis feleletet arra a kérdésre, hogy voltaképpen nemzetközi viszonylatban milyen is a jogegység? Megállapíthatjuk, hogy a genfi egyez­ménnyel létrejött jogegység a váltójogi szabály­zattal bíró államoknak alig a felére terjed ki. És ha továbbfüzzük ezt a gondolatot, akkor arra is rá kell mutatnunk, hogy a genfi egyezményt alá­író 26 állam között létrejött egység is kompro­misszumos megoldásokat magábanfoglaló s egy­ben eltérési lehetőségeket biztosító megállapodás­sal korlátozott egység. Az áttekintésnek meglehe­tősen tarka képéből azt látjuk, hogy idealizált egy­ségről még a váltójog területén sem lehet szó, vagyis a teljes egységet produkáló nemzetközi jog­alkotás létrehozására még mindig nem érett meg az államközi helyzet. Mindebből az következik, hogy folytatni kell a munkát nemcsak az érdek kényszerű hatása alatt, hanem a megértés s az őszinte szándékokkal telt közeledés szellemében. Bozóky professzor müve két részre oszlik. Az I. rész az egységes nemzetközi váltójog tör­téneti fejlődésének korszakait tárja elénk, a II. rész pedig a genfi nemzetközi váltóegyezmény alapján készült magyar váltótörvény tervezetének magyarázatos fejtegetése. Az I. rész után követ­kezik a már említett függelék, melynek a) és b) pontjáról fentebb szólottam. Függelék a II. rész után is következik. Ennek a) pontja a genfi egyez­mények szövegét tárja elénk, b) pontja pedig a könyv tartalmának rövid kivonatát adja német, francia és olasz nyelven. Az I. (történeti) rész az egységesítés gondo­latának fejlődését és kiérlelődését kimerítően tár­gyalja. A jogszokáson alapuló jogegységet a nem­zeti jogok elkülönülése követte s ebből a jogálla­potból született meg államközi akarattal ismét a fentebb jellemzés tárgyává tett egység. Szerző az elkülönült váltórendszerek ismertetését választja kiindulási pontnak, mert az ezekben megnyilvá­nuló s egyben elválasztó jogelvi princípiumok összeegyeztetése volt célja a hágai és genfi jogegy­ségesítő munkálatoknak. Az út, amelyet meg kel­let járni, minden állomásával előttünk áll. Az egy­ségesítés első kísérleteinek korszakát 'először a gondolat és az eszme térhódításával jellemzi (1709—1870), majd a nemzetközi váltójog kodifi­kálását elősegítő mozgalmakat ismerteti (1870— 1880), s végül a tételes nemzetközi váltójog kodi­fikálására vonatkozó kísérletek korszakának ké­pét adja (1880—1910). A továbbiakban az 1910. és 1912. hágai államértekezlet munkálatait tárja elénk az e munkálatokban szereplő, kimagasló külföldi (Mayer Félix, Lyon-Caen, Simons Walter) és magyar jogászok (Nagy Ferencz, Fodor Ármin, Sichermann Bernát) működésének ismertetésével. Az 1912—1930-ig terjedő korszak — a világ­háború lezajlása után — a genfi államértekezlet előzményeit tárgyalja. Színes és érdekes e kor­szak képe. Látjuk a komoly törekvéseket s egyben a nehézségeket is, amelyek a genfi mii létrejöve­tele elé tornyosulnak. A munkát a II .rész uralja, amelyben az igaz­ságügyminiszterium által készített váltótörvény­javaslatot (1933. évben közzétett II. előadói ter­vezet) szakaszról-szakaszra magyarázza. Ez a ma­gyarázat magában foglalja az egyes problémák is­mertetése mellett, az eltéréseket az érvényben álló váltótörvénytől, a hágai egyezménytől és rámutat az eltérések kapcsán a váltótörvényjavaslat új rendelkezéseire. A magyarázatok olvasása kimerítő tájékoztatást ad az egyes kérdésekről, a bírói gyakorlatról s a történeti összefüggések, a fejlődés és az eltérés adatainak bőséges fejtegeté­seivel az egységesítés egész joganyagát szervesen dolgozza fel. Igen helyesnek tartjuk a második függelék b) pontját, mely a művet rövid kivonatban német, francia és olasz nyelven ismerteti. A mű nemzet­közi témájánál és adatainak teljességénél fogva megérdemli, hogy a nemzetközi jogászi körökben is teret kapjon. A mű a bevezetőleg hivatkozott alcímben fog­lalt célkitűzésnek, mely szerint az „a genfi egyez­mények és az azok alapján készült magyar tör­vényjavaslat magyarázata", megfelel. Tulajdon­képpen a szakembernek tesz értékes szolgálatot akkor, amidőn ezt az anyagot szerves feldolgozás­ban, kitűnő módszerrel egybefoglalja. A szerző hatalmas munkát végzett s jogirodalmunkat olyan kötettel gazdagította, mely témájának pontos, az adatok teljességét feltáró és minden szempontból kimerítő feldolgozása révén, úgv az elméleti, mint a gyakorlati váltójogászoknak nélkülözhetetlen könyve lesz. DREHER BAKSÖR Minden Í°Sász> kereskedő és iiininniimiii közgazdász olvassa a KERESKEDELMI JOG-ot

Next

/
Thumbnails
Contents