Kereskedelmi jog, 1938 (35. évfolyam, 1-12. szám)

1938 / 7. szám - Jogesetek az angol joggyakorlat köréből

7. sz. KERESKEDELMI JOG 111 ad, ha a hitelező ú. n. szolúciós nyilatkozatot tesz, vagyis kijelenti, hogy a hivatalos árfolyam (és esetleg a felár) alapulvételével kiszámított pengő­ellenértéket teljesítésül elfogadja. Keszthelyi—Vági munkája**) mindhárom mű közül legaranyosabb, legteljesebb. IWeltaír, aki egyedül írta. könyvét, az anyagi óriási terjedelme .miatt képtelen volt minden kérdéssel részlelesen foglalkozni és így sok téma csak röviden van érintve, így pl. a Nemzeti iBank körleveleik jog­forrási minőségiének elméleti és a (felárrendeletnek gyakorlati érdekességgel bíró problémái. Keszt­helyi—Vági arányosabban foglalkoznak minden kérdéssel és a feldolgozandó anyagot tágan értel­mezik. Ha dogmatikailag helyes is Weltn?r állás­pontja, aki az ú. n. dollár és font valorizációs problémák tárgyalását tulajdonképpen a deviza­korlátozások joganyagán kívül állónak tekinti, mégis gyakorlati szempon'.ból csak helyeselhető Keszthely:—Vági elhatározása, akik — habár az anyag nem tartozik szorosan véve tárgykörük­höz — mégis az egész problémakört részletesen feldolgozták. E témakör gyakorlati fontosságának tudatában ez a rész különösen gondosan van ki­dolgozva és egyik l.gért ékesebb része könyvüknek, gazdag és alapos feldolgozását tartalmazván úgy a vonatkozó irodalomnak, mint bírói gyakorlatnak. A gyakorlati élet embere számára kétségkívül Keszthelyi—Vági müve lesz a leghasználhatóbb, mert a legnagyobb alapossággla.1 és részletességgel dolgozza fel a devizajog legtágabb értelemben vett anyagát, a Stillha.lte egyezményektől az utazási pengö-csekkekig, részletesen ismertetve a Nemzeti Bank körleveleit, fontosabb hirdetményeit és egyez­ményeit. Külön értéke a műnek jogi kiválósága mellett c.lmélyedő közgazdasági megalapozottsága. Goldberger—Szántó könyve***) a három mű közül legkisebb terjedelmű és a teljes anyagnak úgy tudo­mányos, mint gyakorlati szempontból való feldol­gozása helyett inkább egyes gyöngyszemeknek fel­színre hozatalára, és kicsiszolására helyezi a súlyt. Különösen a pénztartozásokra vonatkozó rész ré­szesült alapos kidolgozásban és szerzők helyesen indulnak ki abból, hogy minden devizajogi sza­bály, legyen annak tárgya devizakorlátozás vagy pénzértékváltozás, szigorúan territoriális jellegű és csak azon állam területén nyer alkalmazást, mely állam pénzügyi és gazdasági egyensúlyának védel­mére van 'hivatva. Helyesen állapítják meg, hogy „a magyar devizajogot a külföldi bíró nem alkal­masa és fordítva: magyar bíró a külföldi deviza­jogra tekintet nélkül ítél" (13. old.). Ennek az alapelvnek konzekvenciáit a dollár és font leértékelés tárgyalásánál vonják le, arra a konklúzióra jutván, hogy a Magyarországon nem alkalmazható az az unióbeli jogszabály, hogy az új dollár egyenértékű a régi dollárral, hanem a magyar bírónak az új dollárt más pénznemnek kell tekintenie, mint a régit. Mivel tehát a régi dollár már nem létezik, az extincüv átszámításnál csakis a régi dollárnak utoljára jegyzett árfolyama alkalmazható. **) Dr. Keszthelyi Nándor és dr. Vági József: Magyar devizajog. Tébe könyvtár 89. kötet. ***) Dr. Goldberger József és dr. Szántó Imre: Devizajog. Dr. Szladits Károly előszavával. Tébe könyvtár 90. kötet. Helyszűke miatt nem foglalkozhatunk bővebben ezzel a kérdéssel, mely igen nehéz és éppen ezért sok vitára adhat alkalmat; szerzőknek minden­esetre nagy érdeme az, hogy Grosschmid klasszikus tanai alapján ennek az egészen modern problémá­nak is jogászilag kitűnően megalapozott megoldá­sát adták, ismét bebizonyítván nagy magyar ma­gánjogi tudósunk pénzjogti rendszerének dogma­tikai kiválóságát. Szerzők e tárgybeli elmélyedő fejtegetései azért is kárptóolnak, hogy a tulajdon­képpeni devizajogi részt e miatt szűkebbre* kellett fogniok. SZEMLE Jogesetek az angol joggyakorlat köréből. 1. Az eladó nem felelős természetüknél, összetételüknél vagy minőségüknél fogva meg nem felelő árukért, ha igazolni képes, hogy ezekért szállítójuk írásbeli kezességet vállalt. (S. J. 1936. évfolyam 111. old.) — Panasz­lottat a Súly- és Mértékhivatal egy felügye­lője feljelentette, hogy a törvény megszegésé­vel a Food- and Drug (Adulteration) Act 1938 (1928. évi Élelmiszer és Gyógyszer­Hamisítási Törvény)-nek meg nem felelő minőségű jódkenöcsöt adott el. Az I. f. ipar­hatóság, mint kihágási bíróság panaszlottat pénzbírsággal sújtotta. A II. f. iparhatóság ezen ítéletet helybenhagyta. A tárgyalás a következő tényállást derítette ki: A kenőcs a vegyelemezés szerint nem felel meg az angol pharmakopoea előírásának. A panasz­lott azzal védekezett, hogy a hiv. törvény 29. §-a értelmében nem büntethető, mert a kenőcsöt írásbeli jótállás mellett vásárolta. A rendelési űrlap előlapján a következő szöveg olvasható: ,,A minőségre vonatkozó és egyéb feltételeket 1. a hátlapon". — A hát­lapon olvasható „feltételek" pont pedig a kö­vetkezőket tartalmazták: ,,A felsorolt árukat azon kikötéssel rendeljük, hogy az eladó sza­vatol aziránt, miszerint ezek természetükben, minőségükben és összetételükben a rende­lésnek megfelelnek és mindenben kielégítik az ilyfajta árukra vonatkozólag fennálló törvényes követelményeket. Az eladó az áruk leszállításának ténye által ezen feltételeknek aláveti magát." A szállító panaszlott rende­lését elfogadta, a panaszlott által hozzá inté­zett rendelőlevelet két hivatalnoka által ellen­jegyeztette és az így ellenjegyzett rendelő­levelet megőrizte; a rendelésnek megfelelőleg 36 „jódkenőcs" címkével ellátott és a látszat szerint jódkenöcsöt tartalmazó tégely kenő­csöt szállított panaszloltnak. Ezen tényállás alapján a II. f. iparhatóság mint kihágási bíróság az I. f. Ítéletet helybenhagyta. A High Court King's Bench Divisionjának egyik felebbezési tanácsa panaszlott felebbe­zése folytán mindkét alsóbiróság Ítéletének megváltoztatásával panaszlottat1 felmentette a következő indokolással. A hivatkozott

Next

/
Thumbnails
Contents