Kereskedelmi jog, 1933 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1933 / 4. szám - A genfi váltószabályzatnak a váltó utólagos kitöltéséről szóló 10. cikke

KERESKEDELMI JOG 783. §-a ^ tartalmaz a biankóváltóra utaló rendelkezést, kimondván: „Bei anerkannter Unterschrift kann sicli der Aussteller mit dem Einwand, dass der Wechsel ohne seine Genehmigung geschrieben mordén sei, im Wechselprozesse nicht schützen" és további fejleményként az „Allgemeine Deutsche Wechselordnung"-ról készült porosz javas­lat 95. §-a akként rendelkezik: ,,Ein Ver­klagter, gegen welchen die Richtigkeit sei­ner Unterschrift unter der Wechselerklá­rung feststelit, wircl im Weehselprozes.se mit dem Einwand nicht gehört, class die über der Unterschrift befindliche Erklarung ohne seine Genehmigung- geschrieben wor­den sei"; azonban ezen szabály nem ment át a végleges W. O.-ba, mert a lipcsei kon­ferencia ezt a szabályt a váltóper keretébe tartozónak, magát a blankóváltó szabályo­zását pedig azért találta mellőzendőnek, mert ezen kérdést törvényes szabályozásra még nem tartotta eléggé érettnek. Alig lé­pett azonban életbe a német általános váltó­rendszabáJy, a blankóváltó joghatálya körül heves vita indult meg, melyet az osztrák területre az 1853. évi október 6-án kelt mi­niszteri rendelet a következő rendelkezéssel intézett el: „Die Einwendung, dass zur Zeit, als die Acceptation oder eine andere verbindliche Erklarung (Indossament, Aval) auf den Wechsel gesetzt wurde, die Unterschrift des Ausstellers oder eines der übrigen in W. 0. Art. 4. auf­gezahlten wesentlichen Erfordemisse eines Wechsels noch gemangelt habe und erst spáter ausgefüllt worden sei, findet gegen den dritten redlichen Nehmer des Wechsels in keinem Falle, gegen diejenigen aber, welche an der nachtráglichen Ausfüllung selbst teil­genommen habén, nur dann statt, wenn erwiesen wird, dass mit der unausge­füliten Urkunde durch eine unbefugte oder der getroffenén Abrede zuwicler­laufende Ausfüllung ein rechtswidriger Gebrauch gemacht worden ist". Némi rövidítéssel ugyanezen szöveggel találkozunk saját váltótörvényünk 93. §-ában; látszólag az osztrák szöveg annyi­ban tér el, hogy a harmadik jóhiszemű sze­méllyel ellentétbe helyezi azokat, akik a váltó utólagos kitöltésében részt vettek, míg a mi szövegünk egyszerűen „másokról" be­szél; azonban a kettő végeredményben egyet jelent, ha figyelemmel vagyunk a gyakorla­tunkban nem vitás azon jogtételre — me­lyet az osztrák szöveg „a kitöltésben való részvétellel" kifejezni akart —, hogy t. i. az, aki a kitöltetlen váltót — még ha jó­hiszeműen is — szerezte, nem tekinthető harmadik jóhiszemű személynek. A német jogterületen a joggyakorlat általában az imént id. osztrák rendelet­ben kifejezett elveket elfogadta, mégis azon árnyalatbeli eltéréssel, hogy voltak, akik vitatták, hogy a blankóváltó átruházása, ha forgatmánnyal, illetve átadással történt, váltószerű, tehát a publica fides védelme alatt álló átruházást képez; a jóhiszeműleg szerzett váltó birtokosa tehát szintén oly harmadik személy, aki ellen az adós az első vevővel létesült megállapodásra nem hivat­kozhatik (1. Staub Kommentár zur A. D. W. 0. ad 7. c. 12. §). Ezen álláspont singularisnaik mond­ható; mert nemcsak az imént hivatkozott oszrák rendelet és a mi gyakorlatunk, ha­nem az olaszok és az angolok — és pedig az angol törvény 29. cikke kifejezetten is — azt vallják, hogy csak a minden kellék­kel ellátott váltónak jóhiszemű szerzője tekinthető harmadik jóhiszemű birtokosnak, a blankóváltó szerzője tehát csak civil­jogi jogutódja előzőjének. Abban azonban úgy az osztrák, mint a német joggyakorlat mai napig megegyez­tek, hogy az utólagos kitöltési jogot csakis a lényeges kellékek pótlására szorítják és különösen az utólagos telepítés jogosultsá­gát el nem ismerik. A legközelebbi törvény, amely hazai törvényünket követőlog az utólagos kitöl­tés problémájával foglalkozott, az 1882. évi angol váltótörvény volt, mely az angol tör­vényalkotást jellemző részletességgel óhajt­ja megoldani a kérdést és különösen abban tér el a német módszertől, hogy nem a ki­fogások korlátozásának alakjában, hanem közvetlenül és egyenesen fejezi ki az al­kalmazandó jogszabályt. Az angol váltó­törvény 20-ik cikke ekként szól: „Ha egyszerű aláírással ellátott bélye­gezett4 papírt szolgáltat ki az aláíró azon rendeltetéssel, hogy abból váltót alakítsa­nak, ezen papír az ellenkezőnek bizonyítá­sáig (prima facie) feljogosít arra, hogy azt teljes váltóvá töltsék ki a bélyeggel fe­dezett bármely összeg erejéig, az aláírást akár kibocsátói, akár elfogadói, akár pedig forgatói aláírásként felhasználva; és ugyan­ilyen módon, ha a váltóból valamely lénye­ges részlet hiányoznék, a birtokában lévő személy^— az ellenkező bizonyításáig — feljogosítva van a hézagot tetszése szerint kitölteni. Avégből, hogy bármely ilyen okirat ki­egészítése után érvényesíthető legyen bár­mely személy ellen, aki a kiegészítés előtt lett részes, az okiratot kellő (reasonable) * Az angol jog' szerint a bélyeghiaaiy a vál­tót érvény teleimé t-eszi.

Next

/
Thumbnails
Contents