Kereskedelmi jog, 1933 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1933 / 2. szám - Márkacikk reverzálisok bemutatási kötelezettsége

2. sz. KERESKEDELMI JOG 3 kamatkikötést nemírottnak kell tekinteni. A kamatláb beírása azonban az ilyen váltónak legalább is olyan szokásos tartalma, mint az utólagos telepítés és így a genfi szc-veg alap­ján felmerül az az új kérdés, hogy a kamat­láb kitöltésének elmulasztását lehet-e a ka­matláb kitöltésével a nemírott kamatkikötés létezővé tételére szóló meghatalmazásnak értelmezni. Nézetem szerint az ilyen értelme­zés nem lenne helyénvaló, hiszen ezzel a váltó­birtokos a tartozás mértékére közvetlenül ki­ható tartalom meghatározásra nyerne jogot. Az ilyen jog bírói elismerésének megakadályo­zása lenne az egyedüli szempont, amelynek alapján helyénvalónak tartanám az utólagos telepítés kérdésének a törvényben való érin­tését, de ezt is inkább annak kimondásával, hogy a kamatláb utólagos kitöltését nem lehet olyannak tekinteni, amire a váltóbirtokos a váltón lévő üresen hagyott rész alapján jogo­sult lenne. Egy ilyen tartalmú rendelkezés­nek a kamatkitöltésre vonatkozó 5. §-ba való felvétele biztos támpontot nyújtana az utóla­gos telepítés körében kialakult gyakorlat fenntartására és útját állaná az analógia út­ján való túlságos kiterjesztésnek. Ami azt a további kérdést illeti, hogy ma­gában a főkérdésben az 1914. évi javaslat szövege-e a jobb, vagy a genfi 10. cikk, nem könnyű állástfoglalni. Az 1914. évi javaslat 2. §. utolsó bekezdé­sének első mondata — lényegileg a régi V. T. 93. §-ával egyezően — a következőket mondja: „Azt a kifogást, hogy a váltón akkor, amikor nyilatkozatot írtak rá, a váltó valamely alko­tórésze hiányzott, harmadik jóhiszemű váltó­birtokos ellen nem, más ellen pedig csak any­nyihan lehet érvényesíteni, amennyiben a ki­fogást tevő bebizonyítja, hogy az utólagos kitöltés megállapodás ellenére történt". A genfi 10. cikk szerint: „Ha a hiányo­san kitöltött váltót a létrejött megállapodás ellenére töltik ki, a megállapodás megszegé­sét nem lehet érvényesíteni a váltóbirtokos ellen, kivéve, ha a váltót rosszhiszeműen sze­rezte, vagy ha a megszerzéssel súlyos gondat­lanságot követett el". Első olvasásra a genfi szöveg úgy hangzik, mintha személyes kifogásról szólana: a meg­állapodás megszegését említi, végeredmény­ben azonban abban a kifogásnak in rem jel­lege még jobban kidomborodik, mint az 1914. évi javaslatban. Nevezetesen, hogy ez a ki­fogás nem az, hogy kiállítottam ugyan egy ily tartalmú váltót, de az összegével mégsem tartozom, hanem olyan kifogás, amelyben az adós azt állítja, hogy ő ilyen tartalmú váltó­nyilatkozatot nem akart tenni és azt, amit el­lene érvényesítenek, nem lehet az ő váltónyi­latkozatának tekinteni, kitűnik abból, hogy a genfi szöveg a váltójogi legitimációról szóló 16. cikkel8 egyezően említi a rosszhiszeműt és a súlyosan gondatlant, míg az 1914. évi ja­vaslat csak jóhiszemű váltóbirtokosról szól, amiből nem lehet könnyen megállapítani, hogy ez a legitimált váltóbirtokos-e, vagy olyan váltóbirtokos, akivel szemben a 17. cikkben 9 említett személyes kifogásokat nem lehet fel­hozni. Végeredményben kétségtelen, hogy ebben a vonatkozásban a két szöveg ugyanazt akarja kifejezni. A genfi szöveg nem beszél a bizonyítási teherről. Kétségtelen azonban, hogy az 1914. évi szöveg maga idézte fel annak a szükséges­ségét ,hogy a bizonyítási teherről szólania kelljen. A genfi szöveg szerint a kifogás tény­beli alapjához nem egymagában a váltó utó­lagos kitöltése tartozik, hanem a genfi szöveg tényállásegységet állapít meg a megállapodás­ellenes utólagos kitöltésből. A bizonyítás álta­lános szabályaiból folyik tehát, hogy mind az utólagosságot, mind a megállapodásellenessé­get a kifogást tevőnek kell bizonyítania. Az 1914. évi javaslat szerint viszont a kifogás alapjául szolgáló tényállás az, hogy a váltó valamely alkotórésze 10 hiányzott, amikor arra váltónyilatkozatot vezettek. Emellett a primár tényálladék mellett természetesen szólni kel­lett arról, hogy a megállapodásellenességet kinek kell bizonyítani. Az 1914. évi javaslatnak mégis van egy nagy előnye a genfi szöveggel szemben, amint ezt Sichermann őméltósága igen helyesen megállapította. Nevezetesen az 1914. évi ja­vaslat azzal, hogy a jóhiszemű váltóbirtokost vette védelmébe, kirekesztette a védelemből magát azt a személyt, aki a váltót megállapo­dásellenesen kitöltötte, míg a genfi szöveg az­zal, hogy a kifogásnak a váltó rosszhiszemű és gondatlan szerzőivel szemben ad helyet, magát a kitöltőt védelmébe látszik venni, hi­szen ő kitöltött váltót egyáltalán nem szerzett. Meg kell azonban állapítani, hogy végelemzés­ben az 1914. évi javaslat szövege sem tökéle­tes, mert jóhiszemű váltóbirtokosról szól, hogy pedig az, aki a bianco váltót kapta, mint bir­tokos jóhiszemű, éppen olyan kétségtelen, mint az, hogy nem szerezte rosszhiszeműen. Az 1914. évi javaslatnak, illetőleg a V. T. 93. §-ának ezt a hézagát megérezték a cseh váltó­törvény szerkesztői is és a már idézett 6. §-ban világosan kimondták, hogy a megálla­podásellenes kitöltés kifogásának helye van 8 Hágai 15. c. J Hágai 16. c. " Megjegyzem, hogy a 2. cikkben foglalt magyará­zati szabályok mellett nem könnyű megállapítani, hogy mi „alkotórésze" a váltónak. A régi V. T. 93. §-a „lényeges kellékek" említésével sokkal világosabb lehetett.

Next

/
Thumbnails
Contents