Kereskedelmi jog, 1923 (20. évfolyam, 1-12. szám)

1923 / 1. szám - A nemzetközi vegyes döntőbiráskodás

2 1. sz. meg (X. rész VI. cim). A bíróság három tag­ból áll; egy-egy tagját az egyes érdekelt kor­mányok jelölik ki, az elnököt a két érdekelt kormány megegyezésével kell választani. Az egyes bíróságok tárgyalásainak helyét és ide­jét a bíróság elnöke határozza meg. Az eljárás nyelve, ellenkező megállapodás hiányában, az angol, a francia, az olasz vagy a japán, aszerint, hogy mit határoz az érdekelt Szövet­séges és Társult Hatalom. (Bsz. 239. cikk és függeléke.) Azonkívül mindegyik érdekelt kormány a vegyes döntőbíróság mellé megbí­zottat jelöl ki, aki a vitás eseteknek a bíróság elé terjesztéséről gondoskodik és felügyeletet gyakorol a saját országának állampolgárai részéről alkalmazott ügyvédek és ügyvivők felett. (Bsz. 231. cikkének függeléke 18. §.) A bíróság eljárási szabályainak megálla­pításával a békeszerződés magát a vegyes döntőbíróságot bizza meg. (239. cikk függ. 2. §.) Egyes eljárási szabályokat maga a béke­szerződés is elszórtan tartalmaz. így egy helyen azt mondja, hogy a bíróság az iratok alapján itél; meghallgathatja azonban a sze­mélyesen megjelenő feleket, képviselőket és a kormánymegbízottat is. (231. cikk, függelék 18. §.) Más helyen azt mondja, hogy a felek ügyvédei jogosítva vannak arra, hogy az ügyüket támogató vagy védő okfejtéseiket élő­szóval és írásban a bíróság elé terjesszék. (239. cikk függelékének 3. §-a.) Általánosság­ban azonban a békeszerződós csak azt az uta­sítást adja a bíróságnak, hogy eljárásának szabályait az igazságosságnak és méltányos­ságnak megfelelően állapítsa meg. (239. cikk függelékének 2. §-a.) Ez a keret, amelyet a döntőbíróságok el­járási szabályzatai vannak hivatva kitölteni. Több szempontból érdekes ezeket az eljárási szabályzatokat egymással összehasonlítani, megegyezéseiket és eltéréseiket szemügyre venni és ezen az utón azokat az általános szempontokat megállapítani, amelyekből meg­ítélhetők. . Általánosságban azt lehet mondani, hogy az eljárási szabályzatok a eryőző államok jogá­nak szempontjából indulnak ki. Azonban da­cára annak,, hogy mindegyik eljárási sza­bályzat az abban résztvevő győző állani jog­felfogását tükrözi vissza, világosan fel lehet ismerni a törekvést, hogy ezt a felfogást a le­győzött államra tekintettel módosítsák és eny­hítsék. Az általános benyomás, amelyet a döntő­bírósági eljárási szabályok tesznek, az, hogy a magyar feleknek nem lesz könnyű a Döntő­bíróság előtt eljárni. A magyar-brit bíróság székhelye Londonban, a magyár-csehó (titkár­ság székhelye és rendes tárgyalási hely) Hágában, a többi döntőbíróságé Párisban van. A bíróság üléseit az elnök által meg­határozott helyeken tartja, tehát nem kell azokat okvetlenül a bíróság székhelyén tar­tani, sőt egyes szabályzatok (francia, görög> román) kifejezetten megengedik, hogy a tár­gyalást Magyarországon is lehessen megtar­tani, amit örömmel kell fogadnunk, de már a székhely meghatározása is valószínűvé teszi, hogy a bíróság nem lesz reánk nézve könnyen hozzáférhető. A magyar-brit bíróság hivatalos nyelve az angol, a bírósághoz intézett minden iratnak és okiratnak, valamint a felek által egymáshoz intézett perbeli minden közlemény­nek angol nyelven kell történnie. Egy szóval más nyelv, mint az angol a bíróság előtt nem érvényesülhet. A többi eljárási szabályzat vagy kifejezetten a francia nyelvet teszi a döntő­bíróság nyelvévé, vagy pedig nem szól ugyan a bíróság nyelvéről, de valószínűleg a francia nyelv lesz itt is az. Csak a magyar-cseh eljá­rási szabályzat említi a francia nyelv mellett kifejezetten a németet is. Már ez maga is ré­szünkre nagy megnehezítés. Németországban is panaszokat hallunk, hogy a német ügyvéd, még ha bírja is az idegen nyelvet, amire feltétlenül szükség van, sokkal nehezebb helyzetben van, mint az a külföldi, aki a döntőbíróság előtt használt jogi nyelvet minden esetre tökélete­sebben bírja, Hozzájárul "az eljárás idegen­szerűsége. És mindehhez tegyük még hozzá az eljárás költséges voltát. Az eljárás; megindítá­sánál a felperes a költségek és kiadások fejé­ben biztosítást letenni köteles, melynek összege , a magyar-brit eljárási szabályzat szerint leg­alább öt font és legfeljebb ötszáz font; a ma­gyar-cseh eljárási szabályzat szerint azt az elnök határozza meg, de az nem haladhatja meg a pertárgy két ezredrészét és semmiesetre nem lehet nagyobb 1500 németalföldi forintnál; a többi eljárási szabályzat szerint legalább szaz frank és legfeljebb tízezer frank. Ez nem az a perköltségbiztositék, amelyet a mi perrendtar­tásunk is ismer és amely az ellenfél költségeit kívánja egyelőre biztosítani. Ez csak a bíróság eljárási költségének és kiadásainak biztosí­tása. Az ellenfélnek megtérítendő költségek és a saját képviselő költségei külön vannak és esetleg óriási összegre rúghatnak. A magyar félnek tehát nagyon meg kell gondolni, mielőtt a vegyes döntőbíróság előtt perbe száll. * Ilyen körülmények között az eljárásban az ügyvédi képviselet nélkülözhetetlen. Mint megbízott a brit-magyar döntőbíróság előtt a felet csak olyan személy képviselheti, aki ha­zájának törvényei szerint az ügyvédi hivatás gyakorlására fel van jogosítva vagy pedig erre nézve a bíróság részéről külön engedélyt kap. A többi eljárási szabályzat rendszerint ügyvédeknek, — még pedig kifejezetten ma­gyar ügyvédeknek is — adja meg a képvise­leti jogot, akik mellett a jogi főiskolák taná­rait, a bírákat vs ügyészeket, valamint a Nem­zetközi Jogi Egyesület tagjait is említi. Né­metországbán vitatták azt a kérdést, hogy a

Next

/
Thumbnails
Contents