Kereskedelmi jog, 1923 (20. évfolyam, 1-12. szám)

1923 / 9. szám - Ellenbirálat

9. sz. KERESKEDELMI JOG 119 dal, hogy a nyilvánosságot csekély személyemmel — hacsak közvetve is — foglalkoztatom: tartóz­kodásra késztet az az elvem, hogy az Írónak, aki a nagyközönség előtt megjelenik, nem szabad ér­zékenykednie a bírálattal szemben, amelynek té­nyével alávetette magát; korlátoz végül a gyen­gébb ellenfél, akivel szemben állok, aki a kérdéses tudománykörrel szakszerűen eddig nem foglalkoz­hatott és akinek tájékozatlanságáról maga ez a birálat ismételten önkéntelen tanúságot tesz. Ha mégis erőt vettem önmagámon, ennek oka az, hogy az ismertetés, noha általában óvakodik attól, hogy az általánosságok és külsőségek teréről lelépjen, egy kérdésben mégis állást foglal — igaz, hogy a megokolással adós marad —: azt állítja, hogy az ujabb irányadó gyakorlat megdöntötte azt a ré­gibb francia praxist, hogy a származási hely jo­gosulatlan használata ellen az illető vidék bármely szakmabeli vállalkozója felléphet. S itt mindenekelőtt azt a félreértést kell helyreigazitanom, mintha ez a kérdés a mi jo­gunk szempontjából ebben az alakban egyáltalán feltehető volna. A mi törvényünk 30. §. 3. bek. sze­rint az azonos tárgyú vagy hasonnemü vállalat csak annyiban versenytárs, amennyiben a távol­sági viszonyokra és az esetnek egyéb körülmé­nyeire figyelemmel az üzleti versenyben érdekelt­nek tekinthető. Ez a korlátozás természetesen a hamis hely megjelölés miatt való fellépés esetére is áll; a szegedi papucskészitő tehát, akire a birálat hivatkozik, már azért sem léphet fel budapesti szaktársával szemben, mert az neki a törvény ér­telmében nem versenytársa (T. 32. §. 2. bek.). Amikor tehát én könyvem 24. lapján arról beszé­lek, hogy a hamis helymegjelölés miatt esetleg egy egész vidék vagy ország versenytársai is fel­léphetnek, ezt nyilván csak abban a körben állí­tom, amelyen belül ők nem szűntek meg verseny­társak lenni. Különben is az idézett helyen nem a magyar jogról, hanem a jogfejlődés általános irá­nyáról van szó, s erészben egyenesen annak el­lenkezője áll, mint amit a biráló ur vitat. Könyvem rendkivül szűkre szabott kerete, sajnos, sok min­denben áthághatatlan korlátokat szabott. Legyen szabad e kérdés tekintetében egyetmást itt pó­tolnom. A svájci 1890. szept. 26-iki törvény 18. cikke igy szól: A származási hely megjelölése annak a vá­rosnak, helységnek, vidéknek vagy országnak meg­jelölésében áll, amelynek valamely termeivény hír­nevét köszöni. E név használatának joga az illető város, helység, vidék vagy ország minden gyárosát vagy termelőjét megilleti, úgyszintén e termelvények vevőjét is. A törvény 20. cikkének 2. pontja kiveszi e meghatározás alól az oly elnevezést, amely gene­rikussá vált, további rendelkezései pedig megálla­pítják a bitorlás magán- és büntetőjogi következ­ményeit. A törvény alkalmazása köréből kiemelem, hogy a Bundesgericht megállapította a bitorlást, amikor zürichi olajnagykereskedők a maguk kő­olaját amerikai kőolajként hozták forgalomba (Ar­rets XXX. 2. 234. L), vagy amikor külföldi cso­koládét svájcinak jelöltek (ugyanott XXXII. 1. 693. 1.) — mindkét határozat már az idézett törvény alkalmazásával, tehát ujabb időben kelt. S hogy más államok is hasonló elvekot követnek, azt ta­núsítja Coquet «Les. indications d'origine et la concurrence déloyale, Paris, 1913» cimü müvének 326. lapja, ahol hivatkozik az osztrák kereseke­delemügyi miniszter egy határozatára, amely a «Frómage de Brie» elnevezésnek, mint védjegy al­kotó részének törlését rendelte el azért, mert a kérdéses sajtot Szászországban gyártották és így az nem francia eredetű. Hogy pedig az ujabb fran­cia gyakorlatnak is ez maradt a tendenciája, erre csak egy bizonyítékom van, de az engem legalább teljesen meggyőz: Charles Chenevard-nak, a genfi kereskedelmi kamara másodelnökének «Traité de la concurrence déloyale, Genéve-Paris, 1914» cimü, két vaskos kötetre terjedő munkája (II. k. 573. s. k. 11.), amelyből a fenti adatokat is merítettem, s amely, noha az e kérdésben követett gyakorlat ellen foglal állást, nézete támogatására egyetlen bírósági döntést sem tud felhozni, sőt utal a Tri­hunal civil de la Seine 1904. jul. 21-én kelt egyik katározatára, amely, szerinte helytelenül, szintén az általam is vitatott irányt képviseli. Más helyen (II. k. 586. s. k. 1.) ugyanez a szerző hivatkozik a lyoni bíróság 1866-iki, a Cour de Gassation 1889-iki és a Pau-i bíróság 1908-iki hasonértelmü határozataira; magát a legislatorius gondolatot pedig visszavezeti az 1824. jul. 28-iki francia tör­vényre, amelynek indokolásából idézi a következő jellegzetes passzust: «Vannak gyárvárosok, amelyek termeivényei bi­zonyos népszerűséget értek el, amelyet kollektív­nek lehet nevezni, s ez tulajdonjog. A Louviers-i és Sedan-i szövetek a kereskedelemben mint kü­lönleges fajták vannak elismerve, s e városok gyá­rosainak fontos az, hogy más szövetek, amelyek többé-kevésbé hasonlók, hazug megjelölés alapján ne legyenek az övékkel összetéveszthetők, aminek az a kettős hátránya volna, hogy diskreditálja őket és megtévesztené a vevőt.» A figyelmes olvasó rögtön tudni fogja, miért reprodukálom ezt az idézetet. Először az magya­rázza meg a francia bíróságok ama gyakorlatát, amelyet a «Draps de France» megjelölés kérdésé­ben követ. Hogy ezt a gyakorlatot ily általános­ságban magunkévá nem tehetjük, az a törvény id. rendelkezéséből önként folyik. E rendelkezéssel a maga helyén (183. 1.) lehető részletességgel fog­lalkozom. Ha tehát a biráló ur könyvemet nem elolvasta, csak felvágta volna, nem kerülhette volna el figyelmét a két hely egymáshoz való vi­szonya. De másodszor azért is felhoztam ezt az idézetet, hogy megértse a biráló ur, miért hivat­kozom nemcsak én, hanem e matéria minden ko­moly feldolgozója «a por leple alól felkutatott" határozatokra. Megnyugtathatom a biráló urat: a gyűjteményeket, amelyekben azok az esetek mint élö jog foglaltatnak, bíróságok és szakemberek oly szorgalmasan forgatják, hogy a por nem igen lep­heti el. S last not least rá kell mutatnom a Washing­tonban revideált 1891. április 14-iki madridi egyezmény 1. §-ára, amely a határon lefoglalan­dónak mond ki minden olyan termelvényt, amely a szerződő államok valamelyikét vagy azokban levő valamely helyet a valósággal ellentétben szárma­zási helyként jelöl meg. Az egyezményhez mi nem járultunk hozzá; tagjai ma Brazília, Kuba, Spa-

Next

/
Thumbnails
Contents