Kereskedelmi jog, 1922 (19. évfolyam, 1-11. szám)

1922 / 4. szám - Valutajogi kérdések

56 KERESKEDELMI JOG 4. sz. veszélyét, költségét vállalja magára, ellenben a törvényes teljesítési hely ugyanaz marad. «Die Bestimmungen des Leistungortes bleiben imberührt.» Staub ezt következőleg fejti ki (id. h. S. 1435. Anm. 66): Megállapítván azt, hogy a § 270 szerint adós a saját veszélyére és költ­ségére a pénzt hova tartozik küldeni, azt mondja: «Der Erfüllungsort ándert sich da­durch nicht. Das schreibt Abs. 4 ausdrück­lich vor... Es soll nur, ohne dass der ge­setzliche Erfüllungsort sich ándert, der Schuld­ner die Verpflichtung habén, das Geld dem Gláubiger zu übersenden.» S itt citál néhány Rg. határozatot, «Die von manchen vertretene Ansicht, dass für Geldschulden ein doppelter gesetzlicher Erfüllungsort besteht, einer für die Zahlung an sich und die damit zusam­menhángenden Fragen (Münzfuss usw.) und ein anderer für den Gerichtsstand und in sonstiger Beziehung, war schon nach frühe­rem Recht nicht die herrschende, hatte aber in dem früherem Art. 325 Hgb. noch einige Stütze. Der Wortlaut des jetzigen § 270, Abs. 4 Bgb. raubt jener Ansicht jede Stütze ...» Ugyané felfogást vallja Staudinger a Bgb. hires kommertárjának II. kötet 117. oldalán. Midőn tehát a táblai ítélet tényként álla­pítja meg, hogy «az áruszállítás teljesítési helyéül Bécs állapíttatott meg», másrészt pedig azon kikötés alapján, hogy «ennélfogva a fize­tés tekintetében a teljesítés helye a Cseh­szlovákiában levő Reichenberg» s hogy «en­nélfogva a cseh koronákban megállapított vételárat a teljesítés idejében a teljesítés helyén (R.-ben) forgalomban levő pénznemben kell fízetni», akkor ez Ítélet a Bgb. 270. §. 4. be­kezdését, az osztrák Hgb. 336. Art,-t s a K. T. 326. §. 1. bekezdését figyelmen kivül hagyja, mert a pénztartozás fizetési helyét összetéveszti a teljesítési hellyel. , Azonban még tovább megyek. Polgári törvénykönyvünk tervezete ezen kérdés tekintetében mindenben a Bgb. állás­pontjára helyezkedik. Az Első tervezet 1111. §-a megállapítja a törvényes teljesítési helyet, a K. T.-nyel és a Bgb.-al egybehangzóan, az 1113. §. pedig ki­mondja, hogy: «Pénzfizetésre kötelezett adós a pénzt, amennyiben a szerződésből vagy a jogviszony természetéből más nem következik, saját veszélyére és költségén a hitelező lak­helyére, üzleti követelésnél üzleti telepére köte­les küldeni)) (1. bekezdés). A 3. bekezdés azonban hozzáteszi, hogy: «Az 1. és 2. bekezdés szabályai nem érintik a teljesitési helyre vonatkozó szabályokat.» (Az 1113. §-nak megfelel a II. és III. szöveg 860. §-a s a Bizottsági szöveg 861. §-a.) Szóval ép ugy, mint az osztrák Hgb. Art. 325 és Bgb. 270. §. 4. bekezdése. Hogy pedig kétségben ne maradjunk az iránt, hogy mit értett a T. ezen 1113. §. 3. bekezdése alatt, hozzáteszem még az Indokolás szavait is: «A T.-nek a pénztartozásokra vonatkozó ezen ki­vételes intézkedése nem egyéb, mint az adós kötelezettségének a bevett szokással indokolt kibővítése. . . nem érinti azonban az 1111. §-nak a teljesitési helyre vonatkozó szabályait s nem állit fel a pénztartozás teljesitési helye tekintetében uj szabályt... Vagyis az 1113. §. a teljesitésre vonatkozó szabályokat nem he­lyezi hatályon kivül. Eszerint tehát a pénz­tartozásnál rendszerint az adós lakhelye lesz az 1113. §. dacára a teljesitési hely; ezen hely szerint fog eldőlni annak a kérdésnek meg­oldása, milyen jog szerint birálandó el a kér­déses jogügylet, milyen pénznemben vagy milyen árfolyam szerint teljesitendö a szol­gáltatás. (Indokok: III. kötet 319. o.) Valutaperekben tehát: az alkalmazandó jog, a birói illetékesség s a lerovandó pénz­nem szempontjából tulaj donképen sohasem a fizetési hely, hanem mindig a teljesitési hely joga irányadó. Ezen tétel mint eredmény levezetése — a fentiek szerint — teljesen logikus. Más kérdés azután, ha azt vesszük figye­lembe, hogy a fent idézett törvényhelyek és magyarázatok oly időből valók, midőn senki sem gondolt ily valutadisparitásokra és gazda­sági krízisekre; és más kérdés, hogy az adós részéről támasztható ily védekezések és ma­gyarázatok mennyiben felelnek meg a keres­kedelmi forgalomban irányadó Treu und Glauben elvének! Ezen szempontokból talán lehetnek aggá­lyok a tétel ily felállítása, sőt az összes eddigi valutajogi megoldások ellen, de ha viszont le­rongyolódott valutánkat, tönkretett gazdasági életünket vesszük figyelembe, akkor jogosult­nak tartjuk, ha mi a törvény fegyveréhez nyulunk a fegyver törvényével szemben és azt mondjuk: Lex dura sed ita scripta! . . * *VP'.r^.-,f fit* J ~l * A felolvasás után érkezett meg a Leipziger Zeitschrift für Deutsches Recht 1922. márciusi száma, mely a hamburgi Olg. 1921. dec. 9-i Ítéletét hozza. Ezen ítélet — még indo­kolásában is — teljesen a fent kifejtetteket fogadja el egyedül helyeseknek. Az esetet Szemle rovatunkban ismertetjük. (Szerk.)

Next

/
Thumbnails
Contents