Kereskedelmi jog, 1922 (19. évfolyam, 1-11. szám)

1922 / 1. szám - Filmcenzura Németországban - Nemzetközi munkásjog a párisi békeszerződésben

12 KERESKEDELMI JOG 1. sz. latot kell a magánjog területein törvényerőre emelni és ezek: 1. a telekkönyvről, 2. a gyámságról, 3. az alapítványokról, 4. a biztosítási szerződésről és 5. a házassági anyakönyvről fognak szólni. A büntetőjog terén a munka sokkal gyorsabban be­fejeződött, mert a francia büntető törvények 1919. november 25-én rendeleti uton léptettek életbe. (n. e.) A devalváció jogi szabályozásának és az akkreditálás kérdésének tárgyában szeretnők la­punkban megindítani az eszmecserét. Az előbbi kérdés pénzügyi politikánknak legfontosabb és leg­égetőbb feladata, amelynek megoldásánál — kész­ségesen elismerjük — elsősorban a közgazdasági szempontok követelnek megfontolást. König Vil­mos kitűnő cikke azonban meggyőző erővel mutat reá, hogy a kérdés megoldásánál a jogászra is nagy feladatok várnak és ha a devalváció még nincs is itt, de annak mindenesetre elérkezett az ideje, hogy a jogi vonatkozások mikénti rendezé­sét már most megbeszéljük és előkészítsük. Ugyan­csak a mai beteg gazdasági élet adott jelentőséget az akkreditálás kérdésének, amelyről Meszlényi Arthur alapos és világos cikke tájékoztatja olva­sóinkat, akiket ez uton is felkérünk arra, hogy a maguk észrevételeit és állásfoglalását szívesked­jenek mind a két kérdésben szerkesztőségünkkel közölni. Az uj váltóiörvény megalkotása ismét aktuá­lissá vált. Mindnyájunknak élénken él emlékeze­tében az a lelkes és odaadó munkásság, amelyet legkiválóbb hazai jogászaink és az igazságügyi kormányzat közvetlenül a háború kitörése előtt az 1912. évi hágai Egyezmény és Szabályzat meg­alkotása és törvénybe iktatása érdekében kifejtet­tek. A képviselőház 1914. február 10-én, a főrendi­ház pedig 1914. február 28-án elfogadták a kor­mány törvényjavaslatait és a törvényerőre emel­kedést csupán a szentesítésnek formai okokból elmaradása akadályozta meg. A Szabályzatot a törvényelőkészítők — az Egyezményben adott fel­hatalmazás alapján — több önálló rendelkezéssel egészítették ki és igy lehetővé tették, hogy a nem­zetközi Szabályzatot felölelő uj magyar váltótör­vény teljes mértékben helyébe léphessen a régi­nek. Az igazságügyi kormány most azzal a gon­dolattal foglalkozik, hogy ezt az uj váltótörvény­javaslatot a nemzetgyűlés elé terjeszti. Nem várja be, amig az Egyezményt aláirt államok ismét fel­veszik a háborúval erőszakosan szétszakított fona­lat, hanem ettől a nemzetközi megegyezéstől füg­getlenül akarja a kereskedelmi életet a tökélete­sebb uj váltójoggal megajándékozni. A kormány­nak ezt az elhatározását több okból is csak helye­selni tudjuk. Az uj váltójog nemcsak történelmi dokumentum, nemcsak a világ minden jogászának és kereskedelmi testületének vállvetett összemű­ködésével létrejött kitűnő alkotás, hanem a mi váltójogunk elvi alapján álló, a váltótörvény vitás és homályos rendelkezéseit kiépítő és igy váltójogun­kat továbbfejlesztő müve törvényhozásunknak is. Ebből folyik, hogy váltójogi irodalmunk és judi­katuránk még abban az esetben is állandóan szem előtt fogja tartani annak a fejlődés és tökéletes­ség magasabb fokán álló rendelkezéseit, ha to­vábbra is lex imperfecta marad. Helyesen teszi kormányunk azt is, ha nem várja be az ujabb nem­zetközi megegyezést. Nézetünk szerint ugyanis alig hihető, hogy a győztes Franciaország hajlandó volna a Szabályzatot mai formájában elfogadni. Hiszen az úgyszólván minden részében a német váltójog diadalát hirdeti. ^C, Filmcenzura Németországban. Az 1920. május 12-iki birodalmi törvény a filmek1 és reklám­képek forgalomba hozását engedélyhez köti. Az engedélyezés kérdésében a Berlinben és München­ben felállított felülvizsgáló állomások döntenek. A határozat ellen fellebbezésnek van helye a Berlin­ben működő fellebbezési fórumhoz. Érdekes, hogy az első fokon döntő bizottság két tagjának, vagy elnökének is van fellebbezési joga. Ha a filmet fiatalkorúak előtt is akarják adni, erre az enge­délyt kifejezetten kérni kell és ez esetben a bizott­ság egy 18—20 éves egyént is meghallgat. A vizs­gálatnak azt kell kutatni, hogy a bel- vagy kül­földön való előadás nem lesz-e alkalmas arra, hogy a közrendet és biztonságot veszélyeztesse, a vallá­sos érzületet sértse, az erkölcsöket rontsa, a né­metek hírnevét, vagy a külföldi államokhoz való viszonyát veszélyeztesse. Ha ezeknek az eseteknek valamelyike fennforog, az engedélyt meg kell ta­gani, de nem lehet megtagadni azért, mert a film­nek valamely politikai, szociális, vallási, ethikai vagy világnézeti tendenciája van. Az engedély meg­adása a külföldre való kivitelre is szól és az csak a felső fórum által, csak a belföldre vonatkozóan vonható vissza. A törvény büntető szankciót (maxi­mum: két évi fegyház és 100,000 márka pénzbün­tetés) és átmeneti intézkedéseket tartalmaz még. (R. G. Bl. 1920. S. 953—958.) • ><^ Nemzetközi munkásjog a párisi békeszerződés­ben. Bámulatos, hogy a németeknek még a mindenre bénitólag ható és minden szavával lehangoltságot keltő békeszerződés is könyvtárakra menő irodalmi anyag produkálására adott alkalmat. A békeszer­ződés siralmas rendelkezései közt kétségkívül a munkáról szóló fejezet az, amely szimpátiát érde­mel és a német irók figyelme is elsősorban e felé a fejezet felé fordult. A Schüching-féle nagy kom­mentár első füzete is erről a kérdésről jelent meg. (Eckardt-Kuttig: Das internationale Arbeitsrecht im Friedensvertrag.) A német nagy folyóiratok­nak alig jelenik meg száma, amelyben a nemzet­közi munkásjoggal kapcsolatos kérdések tárgyalva ne volnának. A «Zeitschrift für öffentliches Recht» legújabb füzete (H. Band 1. u. 2. Heft. 1921.) Kunz L. Josef «Das internationale Arbeits­recht der Pariser Friedensvertráge und seine Ent­1 A mozifilmre a németek a „Bildstreif" kifeje­zésben már megtalálták a tiszta német szót. Nálunk is ieryekezni kellene a nyelv tisztasága érdekében a kifogástalan összetételű ..képszalag" szót népszerű­síteni.

Next

/
Thumbnails
Contents