A Jog, 1890 (9. évfolyam, 1-52. szám)

1890 / 2. szám - Magyarosodjunk! 2. r.

10 J& JOÖ nemcsak a vidéken, de ezzel egyaránt a fővárosban is. A szellemi fölény, a meggyőződés tisztaságának az ereje, a föl­állított tétel helyességének a bizonyítására felhozott ismeretek és érvek sokasága: mindenütt és mindig biztosítja az előkelő szellemek befolyását s emelő hatását. Ha tehát azok a férfiak, kik a fölállítandó kir. táblákat vezetni lesznek hivatva, szerencsésen és azzal az aggódó gon­dossággal fognak kiválasztatni a bírói kar előkelőségeiből, melyet a másodfolyamodású bíróságok üdvös működéséhez fűződő nagy érdekek elutasithatlanul is megkívánnak, ugy annak a féltett színvonalnak a fentartása és emelkedése telje­sen biztosítva lesz. Különben az aggodalmak eloszlatására concret biztosítékul szolgálhat épen egy vidéki másodfolya­modású bíróságunk példája, melynek színvonala, mint judica­turánk figyelmes szemlélői osztatlanul elismerik, az utóbbi években nemcsak hogy vissza nem esett, nemcsak hogy nem stagnált, hanem ellenkezőleg örvendetes emelkedésével mái­éi is érte azon fokot, melyen teljes megnyugvással látnók a jövő kir. tábláit. Az aggodalmak tehát részint alaptalanok, részint orvo­solhatók és pedig azzal az egyedüli, de azután biztos szerrel, melynek gyógyító erejét épen ugy megkívánja a mostani »egységes« tábla, mint meg fogják kívánni a »decentralisált« táblák is. De nézzük most az érem másik oldalát, a várt elő­nyöket ! Mit nyerhetünk ma, érvényben levő peres el­járásaink mellett, a kir. táblák sürgetett szaporításától ? Felelet: két eléggé becses s lényeges vívmányt. Nevezetesen megbízhatóbb kandidációt a másodbirói állásokra, mert a néhány törvényszék területére szorítkozó »decentralisált« tábla alaposabban ismerheti meg az első fokon itélő s majd folya­modó bíráinak hivatottságát, képességét és jogi műveltségét; azután pedig egyöntetű gyakorlatot az egyes táblák területein, mert hozott határozatai—jogászi jargonban szólva — nyilván­tarthatok és áttekinthetők levén, a jogélet is nagyobb biztos­ságot nyer, a mi azután a szerte csapongó fölebbezési kedvet szintén jótékonyan csökkentené. De hát e két vívmánytól várhatjuk-e a mi lassú, béna s oly számtalan fogyatkozásokkal küzködő jogszolgáltatásunk TÁRCA. Magyarosodjunk! Irta: Dr. JÁROSSY KÁROLY, kassai kir. tszéki biró. — A »Jog« eredeti tárcája. — (Második közlemény.)* »Pistának elszakadt a könyve«, bizonyára azt jelenti, hogy a Pista könyvét valaki elszakította, vagy ö maga, vagy más, de azért soha se mondják igy: »a Pista könyve elszakasztatott^ Nem mondják pedig azért, mert az iskolában a nagyobbrészt idegen mintákra készült rettentő nyelvtanok dacára még nem feledtek el magya­rosan beszélni. Mi a hivatalban már igy mondjuk: »verekedés közben a sérültnek a feje vádlott által beszakasztatott«. Még a cselekvő személyt is megnevezzük, még egy fölösleges és hely­telenül alkalmazott szót is használunk, csakhogy kifejezésünket a kedvenc »tatik«-kal felékesíthessük. Ez a fölösleges és helytelenül alkalmazott szó az »által«, a mely nélkül a szenvedő alakú »tatikos« ige soha sem képes megállani. Ezzel akarjuk belekötni a nyelv törzsébe, de sikertelenül; mert az »által« jelentését meg­változtatni nem birjuk. Az »által« közvetített működést jelent. »János által fogattam el a tolvajt«, »Péter által küldettem ki az itéletet«, tisztán jelenti azt, hogy János fogta el a tolvajt, Péter küldte el az ítéletet az én utasításomra. De bezzeg nem világos ez: János által fogattam el, Péter által küldettem el; már tudni­illik én, vagyis: engem fogott el János; engem küldött el Péter. És mi mégis ebben az értelemben szeretjük használni leginkább. »A kir. tszék által itéltetett« »X. I. biró által elöadatott« annyira megszokott kifejezések, hogy bámulunk azon, a ki ezt moDdja: »a kir. tszék ítélte, X. I. biró előadta«. Pedig ez rövidebb is, * Elűző közlemény a »Jog<j 1. számában. gyökeres meggyógyulását? Ezek-é a mi minden szervében sínylődő jogszolgáltatásunk igazi orvosszerei, melyek sürgős használatának az elmulasztása imminens veszélyt okoz? Gyor­sabbá teszi-é ez jogszolgáltatásunkat? Mindenekelőtt meg­szüntetné-e a 36 ezerről egy újabb tekintélyes számú pót­csapat segélye és a legnagyobb erőmegfeszités mellett is csak 34 ezerre lefokozni tudott krónikus restanciát? vagy különb­ség volna-e a végeredményben, ha e szám 4—5000-nyi tömeg­ben oszlik meg a hat vagy nyolc kir. tábla között? Talán megbízhatóbb vagy alaposabb lesz a jogszolgáltatás, ha a biró az akta-csomag alapján Pozsonyban vagy Szegeden ítél ? Nincs-e nekünk most is a decentralisálandó táblák minden reménybeli előnyeivel dicsekvő másodbiróságunk Maros-Vásár­helyen és jobb-e talán az »erdélyi« jogszolgáltatás a amagyar­országináU ? nem épen ugyanazok a bajok, ugyanazok a re­criminatiók hallhatók-é onnan is ? Ki elfogulatlanul akar e kérdésekre válaszolni, mond­hatja-e, hogy a decentralisatió annyira óhajtott és sürgetett puszta tényéhez fűzött remények mentek a csalódástól ? Mert ugyan mai peres eljárásaink mellett mit jelent a decentrali­satió például 1890-ben, vagy a mit sokan talán már későnek is tartanának, 1891-ben? Jelenti néhány vidéki város ambí­ciójának a kielégítését; jelenti ott egy csomó türelmetlen háziúr jövedelmének a szaporítását; de távolról sem jelenti még a kitűzött célt, jogszolgáltatásunk igazi javítását. A decentralisatió nem cél, de eszköz; magában véve nem reform, csak változtatás, inkább csak föltétele a reformoknak. De azért értjük a türelmetlenség okát, sőt indokoltnak tartjuk azt. Tudjuk, hogy a budapesti kir. táblának immár egy kis dandárból álló bírói szervezete nem tartható fenn. És csak azt hangsúlyozzuk, hogy a jelszó s annak jelentősége van hamisan megválasztva. Mert a közvélemény a táblák sza­porításának a hangoztatásával tulajdonképen büntető és pol­gári eljárásaink reformját sürgeti. E türelmetlenség első sor­ban az írásbeliség elitélését, ennek a teljes bukását jelenti, mely középkorbeli északfény pompájában már csak a mi felső bíróságaink előtt ragyog. Nyilt ellensége volna jogszolgáltatásunk haladásának az, ki csak egy percig is hátráltatni kívánná a táblák szapori­szebb is, értelmesebb is Hogy rövidebb és szebb, a2t nem bizo­nyítgatom ; amaz látható, emez izlés dolga ; de hogy értelmesebb, arra egy példát hozok fel a mindennapi gyakorlatból: Az Ítélet­hirdetésnél igy szól a biró: A kir. tszék által ön elitéltetett két évi fogházra. Kérem alássan nem értem, mondja a vádlott. Két évi fogházra Ítéltetett el ön a kir. tszék által, fordítja meg a szavakat a biró ; de kit, kérem szépen, hisz én nem panaszkodtam ? kérdi újra a vádlott. Már erre mégis a biró kénytelen eltérni a hiva­talos nyelvtől és mikor azt mondja; »Önt Ítélte el a kir. tszék két évi fogházra«, akkor kijelenti a vádlott, hogy ezt már érti; elég sok, a mit kapott, de majd csak eltelik valahogy. Ha már most naponkint tapasztaljuk azt, hogy egy ilyen rövid mondatban is ennyi zavart okoz ez a tatikos igealak, 'elképzelhetjük, hogy mennyi félreértés csirája vana törvényekben, rendeletekben és hatá­rozatokban, a melyeknek majd mindenik mondatában benne pattog az. Meggyőződésem az, hogy ez kezdetben csak a latin szen­vedő igealak forditására szorítkozott s a magyaros kifeje­zésnek — a cselekvő igék többes számú har­madik személyének — félreértéséből eredt. Leg­régibb irott nyelvemlékünk a »Halotti beszéd«. Ebben a tatikos igealak nincs meg, habár a vele járó mondatszerkezet meg van ott, a hol igy szól: »Imádjuk Szt. Pétert, kinek adott hatalom odnia és kötnie«. De ennél bizonyosan régibb a »szenteltessék meg a te neved« és a »dicsértessék Jézus Krisztus«. Az a »sancti­ficetur« ez a »laudetur« fordítása. Ezt a két szót fogadta el a hittéritőktől a magyar, de nem fejlesztette tovább; s ma is épen olyan idegen neki az értelme, mint kezdetben volt. Sőt hallottam már igy is mondani azokat: szenteltessék meg a te neved, — di­csértessék — vagy dicsérjük a Jézus Krisztust. Az elűzött »t« rag küzd a jogáért, a mely a magyar mondatnak sokkal nagyobb világosságot ad, mint a latinnak a szenvedő igealak, a melynek használatára azt épen a semleges szavak nevező és tárgyesetének

Next

/
Thumbnails
Contents