Sebestyén Samu - Lőw tibor (szerk.): Hiteljogi döntvénytár. (váltó-, csőd-, kereskedelmi és tőzsdei ügyekben) XXIV. kötet (Budapest, 1932)

Hiteljogi Döntvénytár. 3 lati szerződés már a próbaidő kéthavi leghosszabb tartamának lejártától kezdve határozatlan időtartamú szerződésként folyt tovább. Nincs súlya annak az érvelésnek, hogy érvénytelen kikötés­nek a szerződésbe való felvétele a felekről fel nem tételezhető. De nem is valószínű, hogy a külföldön lakó. külföldi honos és szövőipari, nem pedig jogászi képzettségű felperes az 1910/1920. M. E. számú rendelet 5. és 23. §-ait ismerte volna. Nem helytálló alperesnek az a jogi álláspontja sem, hogy az 1928. évi március hó 31. napjáig terjedő egy évre a szolgálati szerződés határozott időtartamra kötöttnek tekintendő, amely .a határidő lejártával előzetes törvényes felmondás nélkül is meg 'volt szüntethető. Szerződés értelmezésében nem annyira a használt kifeje­zések betűszerinti értelme, mint inkább a szerződő felek akarata az irányadó. Kétség esetében azt kell a felek akaratának tartani ami — tekintettel az eset körülményeire és az élet felfogására — a méltányosságnak leginkább megfelel. Hogy a felek az 1928. évi március hó 31-i határidővel nem az alkalmaztatás megszűnésének napját kívánták megszabni, az kitűnik abból, hogy közvetlenül ezt az időpontmeghatározást a szerződésben az a mondat követi: «Der Vertrag lauft stillschwei­gend mit der gesetzlichen Kündigungsfrist nach dem ungarischen Gesetz weiten, vagyis, hogy a szerződés hallgatólag továbbfolyik a magyar törvények szerinti felmondással való fel bonthatás mellett, ami világosan arra utal, hogy a feleknek a szerződéses akarata eleve az volt, hogy a szolgálati viszony 1928. évi már­cius hó 31-ét követőieg is határozatlan időtartamig tovább­folyjék. Ellenesetben akként kellett volna a szerződésben ren­delkezni, hogy a szolgálati viszony az 1928. évi március hó 31. napján megszűnik, hacsak a szerződő felek annak a fenntartá­sára irányuló szándékuknak — a szerződésben meghatározandó idő alatt és módon (tevőleges vagy nemleges alakban) — ki­fejezést nem adnak. Az F/2, alatti az alperes felfogadó levele. Ha annak szövegezése homályos, avagy félreérthető, ez a körül­mény az alperes hátrányára esik, mert annak módjában állott saját érdekeit szabatos kifejezésekkel körülírni. Az ügynek egyéb kísérő körülményei is ez álláspont mellett szólnak. Nem vitás, hogy. felperes családos, külföldi honos, aki a szerződéskötés idején családostul külföldön lakott. Nem való­színű, hogy a felperes háztartásával és egész családjával az állás elfoglalása végett Budapestre költözzék, ha már eleve arról volt volna szó, hogy alkalmaztatása mindössze 1928. évi március hó 31-ig fog tartani. 1*

Next

/
Thumbnails
Contents