Dárday Sándor - Gallu József - Szeniczey Gusztáv - Zlinszky Imre (szerk.): Döntvénytár. A Magyar Kir. Curia Semmitőszéki és Legfőbb Ítélőszéki Osztályának elvi jelentőségű határozatai. IX. folyam (Budapest, 1873)
37 Vaszilije képviseletére nézve megbízotti minőségét nem igazolván, az ezek nevében is emelt semmiségi panaszt nem volt beadottnak tekinthető. 643. Tekintve, hogy latin nyelven irott régibb törvényeinknek jelenleg is érvényben lévő része hivatalos fordítás hiányában az eredeti szöveg szerint értelmezendő; tekintve továbbá, hogy a bírónak a hazai törvényeket, melyek alatt a régieknek érvényben álló része is foglaltatik — átalában tudnia kell, és e szerint a bírói állás a latin nyelvbeni kellő jártasságot feltételezi: arra nézve, hogy a peres felek az általuk beperesitett latin okiratoknak a törvénykezési nyelvre leendő lefordítására köteleztessenek, törvényes ok fen nem forogván, az ily határozat a ptr. 297. §. 1. pontjának súlya alá esik. (1873. április hó 24-én 4974. sz. a. hozott határozat.) A m. kir. kincstári jogügyek igazgatóságának mint felperesnek, sz. kir. Breznóbánya város mint alperes és viszont ez utóbbinak a m. kir. kincstári jogügyi igazgatóság elleni perében, a beszterczebányai kir. törvényszék f. évi február 22-én 521. sz. a. kelt végzésével, a beperesitett latin szövegű okiratoknak a kir. kincstár költségére leendő átfordítását elrendelte; mert az 1868. évi 44. t. cz. 78. 27. §§-ai és a 12. §. utolsó bekezdésének világos értelme szerint, a birák csak a biróság ügykezelési és az illető törvényhatóság jegyzőkönyvi nyelveit tartoznak tudni, és a felek beadványaikat, valamint azok mellékleteit ezen nyelvek egyikén benyújtani kötelesek; továbbá, minthogy jelenleg a latin nyelv hazánkban sem a birósági ügykezelési, sem a törvényhatóságok jegyzőkönyvi nyelvét nem képezi, ugy a biróságok átalában jogositvák követelni, hogy a latin vagy más idegen nyelven szerkesztett és beperesitett okmányok magyar fordítása is mellékeltessék. De különösen ki-