Dárdai Sándor (szerk.): Közigazgatási döntvénytár. A kormány és kir. Curia elvi jelentőségű határozatai és szabályrendeletei. Második folyam (Budapest, 1877)
3-7 tárgyakra nézve, a melyben való jártasságát a vizsgálatot tevő ifjúnak a vizsgálat által kell igazolnia; a prózai és költői előadás legkiválóbb alakjainak olvasmány utján nyert jellemzése ; az ujabb irodalomnak az egyes főbb művek olvasása alapján szerzett némi ismerete. Az Írásbeli vizsgálatnál, szabad feldolgozás végett, gondolat-körének és a megkivántató műveltségi foknak megfelelő feladatot kap a vizsgálatot tevő ifjú. A szóbeli vizsgálat, a nyelvtan köréből, kiválólag olyan pontokra, a melyeknek taglalására közelebbről a vizsgálatot tevőnek Írásbeli munkája nyújt alkalmat, s különösen a mondatról és a mondatjelekről szóló tanra szoritkozik. A második nyelvből, és pedig : a) a 2. pont alatt említett országos nyelvből: nyelvtani és irálybeli szabatosság, biztosság és ügyesség a nyelvnek írásbeli és szóbeli használatában az azon gondolatkörből vett tárgyakra nézve, a melyre a nyelvtanítás a középiskolákban rendesen kiterjed : a többire nézve, úgy, mint a főnyelvből; bj a franczia, vagy angol nyelvből: a franczia vagy angol irodalmi müvek értése, kielégitő nyelvtani és nyelvanyagbeli (szótári) ismeretek alapján : az illető irodalom némely legnevezetesebbb müveinek olvasmány utján szerzett ismerete; könnyüség és biztosság a prózai müveknek franczia vagy angol nyelvből való szóbeli átfordításában; szabatosság valamely középszerű nehézségű feladványnak franczia vagy angol nyelvre Írásban való lefordításában ; c) a latin nyelvből: biztosság és gyakorlottság a római, s főképen prózai írók (Caesar, Livius, Cicero, Tacitus) müveinek lefordításában, a latin nyelv pontosabb nyelvtani ismeretének alapján ; a római irodalomnak, s legkitűnőbbek jelenségein ismerete ; szabatosság a latin nyelv írásbeli használatában, valamely prózai műnek latin fordítása mellett. B) A földrajzból: