VJESNIK 8. (ZAGREB, 1899)

Strana - 53

53 „Štokavskoj rieči ipak odgovara kajkavska vendar, koja je složena od tri diela najme: vjem da že. I tu je jezik Sirene jošter osjećao posebne dje­love, jer se čita vim da (15. 17.), vim (1. 99.). Ovako je razgovietna takodjer rieč vadlje = umah". Fortuna rabi redovito rieči: vim da (3. 7. 10. 10.) vadlje, (2. 23. itd.). „Grleni suglasi k, g, h stranom se drže onih zakona, koji za njih va­ljaju, kada stoje pred i i e, stranom se ne drže, n. pr. oblaki, Turki (1. 107.) kojnici, vojnici (3. 14.)". Tako je i u Fortuni: razbojniki (4. 5.), vragi (5. 34.), vrazi (9. 10.). „Odbačenu ili dodanu suglasu ne ima mnogo primjera. Kao najvažnije spomena je vriedno, da u Sireni po kajkavskom narečju odpada v pred l kod rieči vladati, te. se piše ladati (1. 51.)". U Fortuni dolazi ova rieč samo jedanput: ladanju (pjesma siromakom), a izbacivanje pismena v vidi se i u rieči: odlači = odvlači (2. 14.). „Sto je danas dignuti, dizati itd., to se piše u starijem jeziku uviek dvignuti, dvizati itd., pa tako i u Sireni". U rukopisu Sirene nalaze se obje forme: zdvigne, (1. 28.) dvignula (3. 7.), podigal (3. 3.), podigne (2. 89.); a isto se tako obje forme nalaze u Fortuni: dvignuti (6. 28.) dignuti (7. 29.). „Rieč vas (omnis) kao i sve što je odavle izvedeno, voli Sirena pisati starijim redom suglasa vs, dakle vsi, vsaki, vsigdar itd.; pak se i ovdje v kadšto odbacuje, te ima Sirena onako, kako današnji kajkavac izgovara: sagda (1. 78.), sagdi (5. 99.)". Isto se tako redovito piše u Fortuni: vsakom (12. 37.), u vsem (12. 2.), zavsima (11. 29.), vas (2. 19.), a kadikad se nalazi izpušteni v: sakoj (2. 12.), saki (9. 12.). „Oblici. U nominativu jednine nije ništa čudnovato, samo da ga pjesnik rado upotrebljava takodjer mjesto vokativa, kano: Ah pogan nevirni (8. 10.); ipak živi još i vokativ, n. pr. sinu (7. 4.), junače (12. 64.)". U Fortuni se nalazi: 0 papiga lipa (9. 31.), joj tebi nesričnjak (8. 7.), a uz to i vokativi: gospe (9. 35.), snaho (9. 25.), divojko (9. 23.). „U dativu jednine svršuju ženske rieči kadšto na e, prema stbg. n. pr. k božjcj prilike (7. 45.), k škode (5. 61.)". Fortuna ima: Do istine hoću tebe kazati (3. 26.), ni ti dobro tebe tr­govcem postati (2. 37.), što je (joj t. j. zaručnici) ti prikažeŠ (3. 24.). „U instrumentalu jednine izilaze kod Petra ponajviše sve rieči bez raz­like na om, z morom, (3. 10.), pogibelom (9. 94.). U treće deklinacije dolazi redovito j pred om kano: z vridnostjom, (2. 38.), virnostjom (5. 81.); neko­liko je primjera na jum, kano nestalnostjum (3. 5.)". Isto je tako u Fortuni: napridkom (7. 9.), popom (7. 11.), zatim: smert­jom (5. 16.), s pametjom (7. 27.), skerbjom (9. 26.), i milošćum (7. 26.), ženum (5. 14.). „U lokalu jednine dolaze isti oblici kao u dativu, dakle n. pr. v časte, bez potrebe sroke (3. 6.) u tme = tmini (7. 121.), v gore (3. 117.). Kakovih se čak nepodobština naš pjesnik ne plaši, kad mu valja srok naći, dokazuje čudni lokal: v snome = u snu (9. 121.)".

Next

/
Thumbnails
Contents