VJESNIK 7. (ZAGREB, 1905.)

Strana - 135

135 njihovo stanovište brane protiv kaptola. Moguće da će nam druga knjiga ovoga našega zbornika donijeti takvih isprava, koje će nam razjasniti, kako se ova raspra izmedju Turopoljaca i kaptola dalje razvijala i kako se napokon dokončala. Iz svega, što smo ovdje razložili, vidi se jasno, da ovaj zbornik sadr­žaje važnih podataka za, hrvatsku povjest, pa zato moramo biti zahvalni iz­davaču, da ih je iznio na vidjelo i željeti mu, da započeto djelo sretno na­stavi i dovrši. Na koncu ćemo još navesti neke manje netočnosti. U 30. ispravi opisuje se medja neke prodane zemlje (Kostanjevec), pa se veli, : da' ona po­činje na zapadu „ab aqua Moz . . . na". Ovo je .izdavatelj popunio sa „Moz­(ucha)na", ali to ne će biti dobro, jer se na koncu opisivanja medje veli' „et pervenit ad aquam Mossonicha, per quam revertitur ad metam primitus nomi­natam", pa se po tom ona nepotpuna riječ „Možna" ima ovako popuniti Moz(o)n(ich)a = Mossonicha. U ispravi br. 76. veli se „ac Petrus filius Stephani comitis terrestris de Campo", no tu će biti pogrješno „comitis" mjesto com<?š, jer se mora uzeti, da ispravu izdaju zagrebački župani (Grgur i Stjepan Boromeni) zajedno sa turopoljskim županom Petrom, sinom Stjepänovim, kao oblasnikom, a ne za­jedno sa Petrom, sinom turopoljskoga župana Stjepana, koji nije bio nikakvi oblasnik'. Da je to shvaćanje opravdano, dokazuju nam isprave br. 77., 85. i 86., gdje .se véli „Petrus filius Stephani comes terrestris". Ü regestu isprave br. 94. veli se' „cum Martino et Petro filiis Urbani de Vrbanch", ali mora biti „filiis Johannis filii Urbani de Vrbanch" kako se u samoj ispravi spominje. Izvadak Tkalčićeve isprave [iz Mon. hist. civ. Zagr. U. (u našem zbor^ niku krivo se veli I.) p. 6.] naveden je pod br. 162;, ali bi isprava morala imati br. 161., a isprava br. 162., morala bi imati br. 161., jer je izdana 1. svibnja 1402., dok je isprava br. 161. izdana 4. lipnja 1402. U regestü isprave br. 214. veli se „coram literato officiali dom. Joannis episc. zagr. supremo in Rakonok deputato", ali je tu ispušteno ime toga služ­benika Ivana, pa zatô'sé mora reći „coram Johanne • literato etc.", kako se veli i u ispravama br. 207., 211. i 223. — Isto je tako u regestu isprave br. 217., gdje se veli „Kuna, filia Agnetis, quartam suam puellarem . . . Dyonisio . . . tribus corconibus frumenti,'confert", ispuštena riječ pred tribus, naime pro kako se i u ispravi veli,' ai samo je ime krivo navedeno, jer mora biti Ursula, a ne Kuua, kako se vidi iz isprave. Takodjer i u regestu isprave br. 251. gdje se veli „Zthoyan . . . quoddam Promontorium quibusdam hominibus, certis cum conditionibus, fatetur," manjka glagol iza riječi „conditionibus", naime datum. U ispravi br. 352. datum je označen ovako : „feria secunda proxima ante festum Epiphaniarum domini anno eiusdem millesimo quadringentesimo sexagesimo sexto", a izdavač drži, da je tu pogrješka, jer da je taj dan bio 30. prosinca 1465., a u tom slučaju ne bi se u ispravi smjela označiti godina 1466. No ta predmjeva ne stoji, jer kad bi stajalo u ispravi, da je izdana „prvoga ponedjeljka prije Bogojavljenja g. 1465.", onda to ne bi značilo 30. prosinca 1465. Ako se dakle 30. prosinca 1465. htio označiti obzirom na Bo-

Next

/
Thumbnails
Contents