VIESTNIK 9-10. (ZAGREB, 1941.)

Strana - 167

167 OSVRT NA NAJNOVIJU LITERATURU O PROTESTANTIZMU U HRVATSKOJ* III. Südostdeutsche Forschungen im Auftrage des Südost-Institutes in München, Redaktor Fritz Valjavec. München, 1939. IV. 2. Ernst Benz, Nachtrag zu Franjo Bučar: Ueber die Fundstellen der alten kroatische Drucke in den Biblio­theken Deutschlands. Na temelju ove razprave, koja je izašla u SODF III. (1938.), u kojoj se spominje, da mora biti još hrvatskih protestantskih knjiga u raznim sveučilištnim i gradskim te kneževskim bibliotekama po Njemačkoj, kojima su za vrieme postojanja hrvatske protestantske tiskare u Urachu u Würtemberskoj bili razaslani mnogi primjerci radi toga, što su protestantski knezovi i gradovi ovo poduzeće podupirali, javio se je E. Benz sveučilištni profesor teologije u Marburgu na Lahni. On je pronašao u gradskom arkivu u Marburgu na Lahni korespondenciju Landgrafa Filipa od Hessena s Ungna­dom, koju on kani priobćiti, jer je zanimljiva za izdanje hrvatskih i sloven­skih knjiga u Urachu i Tubingenu. Medu inim pronašao je u aktima hrvatski glagolski Katekizam, Tübingen (Urach) 1561. Osim toga je pronašao i ćirilski Pokusni list (Probzettel), unikum u folio, u kojem se nalazi ćirilski alfabet te Otčenaš ćirilicom. To sve je dodano pismu Ungnada knezu Filipu od dne 14. IX. 1561., u kojem Ungnad javlja o prievodu Luterovog Katekizma i Novog Zavjeta na slovenski jezik. Signatura akta glasi: Polit. Archiv des Landgr. Philip, Nr. 1423. Akten des Landgrafen Philip 1541—1565. Spomenutom pismu priklopio je Ungnad i naslovne listove i njemačke predgovore od hrvatskih protestantskih knjiga iz tiskare u Urachu, koji se danas nalaze u sveučilištnoj knjižnici u Marburgu (Lahn). To je 1) Postila ćirilicom 1563. Naslovni list imade podpis vlastnika Johannes Vulteius. Nje­mački predgovor glasi na vojvodu Albrechta od Pruske. Ukupno 6 listova. 2) Prvi dio glagolskog Novog zavjeta, glagolicom, 1562. Postoji naslovni list i njemački predgovor na kralja Maksimilijana. Ukupno 16 listova. 3) Drugi dio Novog zavjeta glagolicom, 1563. Naslovni list i hrvatski predgovor glagolicom. Ukupno 4 lista. 4) Hrvatska glagolska Postila, 1562., 114 listova. To je jedina podpuna knjiga, koja se u toj zbirci i knjižnici nalazi, te je tako poznat jedan primjerak više od tih vrlo riedak hrvatskih glagolskih knjiga. Günther Stökl, Die Deutsch-slavische Südostgrenze des Reiches im 16. Jahrhunderte. Schriften des Osteuropa Institutes zu Breslau. Ein Beitrag zu Ihrer Geschichte dargestellt an Hand des südslavischen Reformationsschrift­tums. Breslau 1940. Verlag Priebatsch Buchhandlung. — Pisac spominje naj­prije slovenski pokret oko izdavanja protestantskih knjiga te slovenske iztraživaoce Kidriča, Murka i Ilešiča, a poslije hrvatski protestantski pokret s piscima Klaićem, Šišićem, Fancevom i Bučarom. Svi ovi da su se premalo bavili duševnom stranom ovog pokreta, što je jasno, jer nijedan od spo­menutih pisaca nije teolog već samo historičar ili literarni historičar. Iza toga navodi njemačke pisce, koji su se bavili iztraživanjem hrvatske i slovenske protestantske literature u Njemačkoj, tako: Schnurer, Dimitz, Elze, Mati, Loserth, Pindor iz Osieka, Loesche, Zimmerman, i druge. Kod izdavanja vrela iztiče poglavito Kostrenčića i Elzea. Sliedi podpuna bibliografija sviju slo­venskih i hrvatskih protestantskih knjiga izdanih u XVI. st. u Njemačkoj, njih 75 na broju, od kojih je hrvatskih glagolicom, ćirilicom te latinicom * v. Vjesnik kr. državnog arkiva u Zagrebu 1939., p. 191.

Next

/
Thumbnails
Contents