ARHIVSKI VJESNIK 31. (ZAGREB, 1989.)

Strana - 33

Petar Strčić, Prilog za sintezu povijesti o. Krka (s izborom literature). Arhivski vjesnik, 31/1988. sv. 32, str. 31—52. 3. IME Već legendarni Grk Homer u svojem spjevu »Ilijada« te rimski pi­sac iz daleke antike Virgilije u »Eneidi« spominju Kourete, za koje se misli da su bili stanovnici o. Krka. To prihvaća 1819. god. i prvi krčki povjesničar Ivan Feretić (iz Vrbnika); štoviše — smatrao je da su upravo od Kureta svoje ime preuzeli i Croati/Hrvati. Grčki pisci iz toga doba otok i grad Krk nazivali su Kuriktike, Kourikta, Kurikon, Kirijatika, itd. Pokoravajući Liburne i na otoku, preuzeli su ga Rimljani pod imenom Curicta — Kurikta. To prastaro, možda prvobitno i vjerojatno ilirsko ime sačuvali su Hrvati skraćujući Kurikum u Kark, Kerk, Krk. Ime Krk održalo se do danas za otok i glavno njegovo naselje; u Sloveniji i u Hr­vatskoj (Dalmacija) imenom Krka nazivaju se i dvije rijeke. Postoji više mišljenja o tome što bi mogla značiti riječ Krk. Drži se plodom umjetnikove mašte mišljenje književnika dra Mate Dvorniči­ća iz Vrbnika na o. Krku da je Kar-ikt u ilirskih Liburna, koji su do Rimljana pa i kasnije nastavali otok, imalo značenje Kameni otok, a Fo­kezi iz Male Azije, koji su se doselili u mjesto Krk, nazvali ga Veja — Grad Sunca. Drugo je tumačenje da Vecla označuje Stari Grad, s pret­postavkom da je na otoku postojao i Novi Grad (pomišlja se na Punat ili Fulfinum kod Omišlja). No, samo u domaćoj, otočnoj upotrebi zadr­žalo se ime Veja, i to samo za grad Krk. Smatra se prihvaćenim mišlje­nje znanstvenika prof, dra Petra Skoka, da ime Veja potiče, međutim, od talijanskog naziva otoka i grada — Veglia, a ovo od starijeg bizantskog Vecla, odnosno Becla, kako je otok u 10. st. zvao car Bizanta Konstantin Porfirogenet (otočani su ga zvali i Viclom). No, ne pomišlja se na još jednu zanimljivu mogućnost — da su Slaveni već od svoga dolaska na otok (6/7. st.) počeli otok nazivati Veha — praslavenskim nazivom za su­hu granu, slamku ili biljku, koji se u starocrkvenoslavenskom (i u slo­venskom) jeziku pretvorio u — Veja, što bi značilo da ni u ovom sluča­ju naziv nije romanskog porijekla. Susjedi bi povremeno Krk nazivali i Ćuskim otokom, po noćnoj pti­ci ćuk, kojega na otoku i danas ima dosta. I ostala mjesta na otoku imaju imena raznog porijekla — korijeni su im ilirski, grčki, rimski i slavenski odnosno hrvatski. Na sjeverenom Jadranu susjedi su samo stanovnike ovoga otoka nazivali i Bodulima, u značenju otočanin. Međutim, nekada je to ime imalo podrugljiv podtekst, pa je bilo vrlo uvredljivo za Krcane, jer su Mlečani pripadnike većinskoga, hrvatskog stanovništva smatrali sposob­nima za to da budu sluge — doslovce: paščad; naime, izvodili su riječ bodul iz talijanskoga bötolo, naziva posebne vrsti malenog i oštroga psa s Apeninskog poluotoka. Ipak, sada je taj pojam još uvijek nerazjašnjen — između ostalog, u doba mletačkog gospodstva označavao je vojnika »preko mora«, a pomišlja se i na to da je pojam bodul imenovao krajiš-

Next

/
Thumbnails
Contents