ARHIVSKI VJESNIK 25. (ZAGREB, 1982.)

Strana - 42

Šime Jurić, Pismo Rafaela Levakovića Kasparu Schoppeu iz 1636 g. Arhivski vjesnik, 25/1982. str. 37—46. postali prijatelji, teško je reći. Najvjerojatnije su se upoznali u Rimu, u kuloarima Propagande, ili preko pojedinih crkvenih uglednika, kakvi su bili npr. imonsignori Lustrici i Mottestrano, što se spominju u ovom pismu, ili neki drugi. Nije nezanimljivo spomenuti da ise u Schoppeovoj ostavštini, u istom fasciklu-kodeksu, u kojem se nalazi Levakovićevo pismo čuva još jedan tekst drugoga našijenca posvećen Schoppeu. To je latinska pjesma bibliotekara Vaticane, Dubrovčanina Stjepana Gra­dića (1613—1683), pod naslovom »Ad Gasparum Scioppium epigramma Stephani Gradii patricii Ragusei«. 9 U pismu, o kojem je ovdje riječ, Levaković oslovljava Schioppiusa među ostalim patron mio colendissimo (najpoštovaniji moj zaštitnice). Kaže da mu se obraća s malo neuobičajenom molbom. Naumio je napi­sati latinski govor-čestitku ugarskom kralju 13 u ime svoga naroda. U tom će se govoru poslužiti riječima iz Biblije što ih je zadnji izraelski sudac Samuel izgovorio Šaulu kad ga je prvi put pomazao: »Ecce unxit te Do­minus super haereditatem suam in principem, et Kberabis populum suum de manibus inimicorum eius, qui in circuitu eius sunt«." Tu će istaći da riječ ungeri, znači isto što i eligeri, 12 i da je Rimsko Carstvo božja baština. Dijelovi toga carstva isto su tako one zemlje što su pod ugarskom kru­nom, Hrvatska, Slavonija, Liburnija, Štajerska, Kranjska" i druge, te oni narodi koji žive pod otomanskom tiranijom, Bosanci, Bugari, Srbi, Rašani, Tračani, Makedonci itd. Nakon što u govoru istakne da je Bog onaj koji bira rimskoga cara, a ne izbornici, namjerava još umetnuti riječi »et Hberabis populum cuum itd.« Ubacit će nekako i Ferbia, u koji 9 Ista signatura: nr. 20, fol. 27v. 10 Suvladar na ugarskom prijestolju i faktički kralj Ugarske bio je u to vrijeme Ferdinand, sin njemačkog cara i hrvatsko-ugarskog kralja Ferdinan­da II Štajerskog (1619—1637). Osjećajući da neće još dugo živjeti, Ferdinand II poduzeo je sve da mu sina još za života izaberu za nasljednika i na carskom prijestolju. Do izbora je došlo 30. prosinca 1636. Tako je dotadašnji hrvatsko­-ugarski vladar postao i njemački carem pod imenom Ferdinanda III (1637— —1657). Levaković je očito znao za izborne pripreme pa je pravodobno htio pripremiti svoj govor kao čestitku novoizabranome caru. " »Evo, ovim te je Jahve pomazao za vladara nad svojom baštinom, i ti ćeš izbaviti narod svoj iz ruku neprijatelja njegovih koji ga okružuju«. Sa­muel I, 10, 1 i d. 12 »Biti pomazan«, »biti izabran«. Klasični oblici glase: ungi ... eligi! Leva­ković je skovao oblik ungeri (prema njemu eligeri) najvjerojatnije da ga dovede u vezu s rječju Ungari (Hungari). 13 Pisac pogrešno navodi Kranjsku i Štajersku kao »zemlje krune sv. Stje­pana«; one su bile austrijske nasljedne pokrajine. Ali, čini se da je Levaković važnije bilo spomenuti sve »ilirske« narode nego ulaziti u državnorapravne odnose pojedinih zemalja novoga cara. " Ime Farbio (Farbius) spominje se u Levakovićevu pismu nekoliko puta, i po svemiu se čini da je to bio konspirativni nadimak za nekoga vrlo ugled­nog suvremenika, najvjerojatnije koju istaknutiju vojničku osobu. Kako ina­če razumjeti Levakovićevu izjavu da bi taj Farbio bio vrlo pogodan da oslo­bodi Ugarsku i balkanske zemlje od Turčina? Na pamet nam padaju suvre­mene ličnosti kao: Ivan Draskovic (1603—1648), hrvatski ban i kasnije ugar­ski palatin, Vuk Krsto Frankopan (oko 1989—1652), general Hrvatske i pri­42

Next

/
Thumbnails
Contents