ARHIVSKI VJESNIK 17-18. (ZAGREB, 1974-1975.)

Strana - 326

rezultate ove Konferencije, da bi se uočila šira cjelina problematike u okviru koje se ponovno raspravljalo i o zakonima i običajima rata na kopnu, koji nas ovdje posebno zanimaju zbog svojih odredbi o zaštiti kulturnih dobara u ratu. Druga haška mirovna konferencija donijela je novi tekst Konvencije 0 zakonima i običajima rata na kopnu, 17 no, treba domah reći, da je uglavnom potvrdila tekst iste Konvencije iz god. 1899, donijet na Prvoj haškoj mirovnoj konferenciji. Razlike su zapravo neznatne u onim odred­bama koje se neposredno ili posrednije tiču zaštite kulturnih dobara (tj: čl. 22, 23, 25, 26, 27, 28, 47, 53, 55 i 56 Pravilnika). Usporedba ovih normi iz 1899. i 1907. godine pokazuje slijedeće: — čl. 22 i čl. 23. t.g.) ostali su nepromijenjeni; — čl. 25, u kojem se zabranjuje napad ili bombardiranje nebranje­nih naselja, dodane su uz »bombardiranje« riječi: »bilo kojim sredstvom«, čime se htjelo obuhvatiti i bombardiranje iz zraka (u ono vrijeme iz zračnih balona); — čl. 26 ostao je nepromijenjen; —• u čl. 27. u kojem se nalažu mjere što ih pri opsadi i bombardi­ranju treba poduzeti, da bi se, kolikogod je moguće, poštedile zgrade određene namjene; iza nabrojenih zgrada posvećenih vjer­skom kultu, umjetnosti, nauci i dobrotvornosti, dodane su riječi: »historijski spomenici«, analogno postojećoj izreci u čl. 56; — čl. 28, 47, 53, 55 i 56 ostali su nepromijenjeni. 18 Kako vidimo, nikakvih novih principa, nikakvih bitnijih izmjena nije bilo u tekstu Pravilnika. I ne samo da ih nema prema tekstu iz 1899. god., nego ni prema odgovarajućem tekstu u Projektu deklaracije iz 1874. god., donesenom na konferenciji u Bruxellesu. I kompozicija cjeline teksta ove Konvencije iz 1907. god. ostala je ista kao u Konvenciji iz 1899. god. Iza uvoda slijede načelne odredbe Konvencije (čl. 1—9), a zatim, kao aneks, organski sastavni dio Konven­cije, slijedi Pravilnik (čl. 1—56). Uvodno, države potpisnice izražavaju svoju želju da spriječe ratove, no. ukoliko do njih ipak dođe, da žele utvrđenim pravilima rata umanjiti nedaće ratovanja. U tom nastojanju, da žele upotpuniti i poboljšati takva pravila sadržana u Konvenciji iz 1899. god., izrađenoj na osnovi Projekta konferencije u Bruxellesu 1874. god. Osnovni je cilj da se ublaže ratne patnje, »kolikogod to dozvoljavaju zahtjevi ratovanja«, putem odredbi, kojima bi se reguliralo ponašanje i odnosi ratujućih strana međusobno 1 prema stanovništvu. Konstatira se, nadalje, da države potpisnice nisu mogle postići jedinstvene stavove i pravila za sve slučajeve i okolnosti koje se mogu u praksi pojaviti, ali, s druge strane, da im nije namjera 17 Kao i tekst Konvencije iz 1899. god. tako je i tekst Konvencije iz 1907. godine objavljen u mnogim stranim zbirkama međunarodnopravnih ugovora. Čitav tekst, usporedno na francuskom i hrvatskom jeziku objavljen je kod nas u: Sbornik zakona i naredaba valjanih za kraljevine Hrvatsku i Slavoniju, godina 1914, komad XIII, br. 59, Zagreb 1915, str. 810—851. Usporedni tekst na francuskom i njemačkom jeziku, vidi u: Reichsgesetzblatt für die im Reichsrate vertretenen Königreiche und Länder, Jhrg. 1913, LXVIII, Stück 180, Wien 1913, str. 588—615. Čitav tekst na njemačkom jeziku donosi i: Foramiti H., n. d. T. 1, str. 185—199. Uz to vidi i podatke iz bilješke 14, koji se odnose i na ovu Konvenciju iz 1907. godine. 18 Novaković M., n. d. str. 108—109; Strebel H., n. d. str. 76—77. 326

Next

/
Thumbnails
Contents