Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 13 (2007) 1-2. sz.
Thesaurus Ecclesiae - KISS MELINDA: Síremlékek Sopronban
IV. EGG ÉS HUNGERSPACH BÁRÓI SÍREMLÉK Sírfelirat Christo sacrum /et memoralae / illustrissimi domini domini / Johannis caroli / lib. baronis in egg. et hvnger: / spach. hereditarii bacilliferi in / carniola et vinidorvm marchia / qui pie in dominó mortws viennae / a. M.D.C.L.XXIX. VI. novembris eodemqve sepvltvs: / relicto per tabulas pietatis cavssa legato / cvivs de parte hoc coemeterivm qvod propter avctvm / per pestis trvcvlentiam nvmervm defvnctorvm adiecto / ad hortvm acro amplificandvm erat mvro cinctum est / amplificata pvtes hic horrea mortis; at erras / mors paleam domini dextera grana légit / haec seges hoc agro est: lacrvmis qvicvnqve ricabunt / pro lacrvmis ipso jvdice laeta metent / tvm cvlmos qvot ager niveos tot svmmos lapillos / vrna : pvtes testv tot amoris habes / prae illvstri eggiadvm baro de sanqvine cvivs / mvnere svb mvro tvta tot ossa cvbant./ cognati ad mvrvm nec vos dvbitate sorores / condere svlcato membra tenella solo : / plantas done... paradiso hic inferet hortvs / horreaqve hic coeli frvge replebit ager / illvstrissimorvm parentum / dni. georg hannibal. Lb. in egg. et / hvngerspach / dn. svsannae . dorotheae l.b. ab elbeswald / filiae dvae / dorothea catharina. nat. neapol. avstr. / a. m.dc. LXXIX. XXVII. aug ./ regina elisabeta . nat. vienn. avstr./ a m.dc. LXXX. XX. oktob. / de natae ambae sempron. pann. illa a. m.dc.LXXXI. XVIII. febr. / haec a. m.dc.LXXX. XXXI. decemb. hic conditae svb spe beatae/ esvrrectionis cvrata per illvstriss. parentes crypta Bibliai idézet a frízen Psalm: CXXVI. V. qvi seminant in lachrimis in exvltatione metent Fordítás Áldozat Krisztusnak és az igen híres Johannes Carolus Úr, Egg és Hungerspach bárója, Carniola és Vinidorum Marchia örökös ura emlékének, aki az Úrban jámborul halt meg 1679. november 6-án, Bécsben, és ott is lett eltemetve, azután, hogy végrendeletében kegyesen adományt hagyott hátra, amelynek egy részéből lett fallal körülvéve ez a temető, amelyet azért kellett a szántóföld temetőkerthez való csatolásával megnagyobbítani, mert a pestisjárvány miatt megnőtt a halottak száma. Azt gondolhatod, hogy itt a halál csűrjét nagyobbították meg, ám tévedsz: a halál a pelyvát, a magot az Úr jobbja gyűjti: ez a vetés van ebben a földben: bárki is öntözi majd könnyeivel, a Bíró ítélete szerint a könnyekért örömet aratnak majd. Gondolj csak arra, Eggek nemes véréből való báró, hogy amennyi szárat hajt majd akkor a föld, annyi fehér kavics lesz a szavazóurnában, kegyes tanúi annak, hogy mennyien szeretnek téged, kinek ajándéka folytán a falon belül oly sok csont fekszik biztonságban. Ne habozzatok hát, rokonok és nővérek, hogy a fal mellett, a felszántott földbe rejtsétek halottaitokat: ez a kert a Paradicsomba viszi majd fel a palántákat, és ez a szántóföld az ég magtárait fogja termésével megtölteni.