Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 13 (2007) 1-2. sz.

Thesaurus Ecclesiae - KISS MELINDA: Síremlékek Sopronban

IV. EGG ÉS HUNGERSPACH BÁRÓI SÍREMLÉK Sírfelirat Christo sacrum /et memoralae / illustrissimi domini domini / Johannis caroli / lib. baronis in egg. et hvnger: / spach. hereditarii bacilliferi in / carniola et vinidorvm marchia / qui pie in dominó mortws viennae / a. M.D.C.L.XXIX. VI. novembris eo­demqve sepvltvs: / relicto per tabulas pietatis cavssa legato / cvivs de parte hoc coe­meterivm qvod propter avctvm / per pestis trvcvlentiam nvmervm defvnctorvm adiecto / ad hortvm acro amplificandvm erat mvro cinctum est / amplificata pvtes hic horrea mortis; at erras / mors paleam domini dextera grana légit / haec seges hoc agro est: lacrvmis qvicvnqve ricabunt / pro lacrvmis ipso jvdice laeta metent / tvm cvlmos qvot ager niveos tot svmmos lapillos / vrna : pvtes testv tot amoris habes / prae illvstri eggiadvm baro de sanqvine cvivs / mvnere svb mvro tvta tot ossa cvbant./ cognati ad mvrvm nec vos dvbitate sorores / condere svlcato membra tenella solo : / plantas done... paradiso hic inferet hortvs / horreaqve hic coeli frvge replebit ager / illvstris­simorvm parentum / dni. georg hannibal. Lb. in egg. et / hvngerspach / dn. svsannae . dorotheae l.b. ab elbeswald / filiae dvae / dorothea catharina. nat. neapol. avstr. / a. m.dc. LXXIX. XXVII. aug ./ regina elisabeta . nat. vienn. avstr./ a m.dc. LXXX. XX. oktob. / de natae ambae sempron. pann. illa a. m.dc.LXXXI. XVIII. febr. / haec a. m.dc.LXXX. XXXI. decemb. hic conditae svb spe beatae/ esvrrectionis cvrata per illvst­riss. parentes crypta Bibliai idézet a frízen Psalm: CXXVI. V. qvi seminant in lachrimis in exvltatione metent Fordítás Áldozat Krisztusnak és az igen híres Johannes Carolus Úr, Egg és Hungerspach báró­ja, Carniola és Vinidorum Marchia örökös ura emlékének, aki az Úrban jámborul halt meg 1679. november 6-án, Bécsben, és ott is lett eltemetve, azután, hogy végrendele­tében kegyesen adományt hagyott hátra, amelynek egy részéből lett fallal körülvéve ez a temető, amelyet azért kellett a szántóföld temetőkerthez való csatolásával megna­gyobbítani, mert a pestisjárvány miatt megnőtt a halottak száma. Azt gondolhatod, hogy itt a halál csűrjét nagyobbították meg, ám tévedsz: a halál a pelyvát, a magot az Úr jobbja gyűjti: ez a vetés van ebben a földben: bárki is öntözi majd könnyeivel, a Bíró ítélete szerint a könnyekért örömet aratnak majd. Gondolj csak arra, Eggek nemes véréből való báró, hogy amennyi szárat hajt majd akkor a föld, annyi fehér kavics lesz a szavazóurnában, kegyes tanúi annak, hogy mennyien szeretnek téged, kinek ajándé­ka folytán a falon belül oly sok csont fekszik biztonságban. Ne habozzatok hát, roko­nok és nővérek, hogy a fal mellett, a felszántott földbe rejtsétek halottaitokat: ez a kert a Paradicsomba viszi majd fel a palántákat, és ez a szántóföld az ég magtárait fogja termésével megtölteni.

Next

/
Thumbnails
Contents