Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 11 (2005) 1-2. sz.

Figyelő - REUSS ANDRÁS: Három megjelent mű és egy negyedik,aminek meg kell jelennie

megnyilatkozásai ismeretlenek hallgatói előtt. Az 1854-es első kiadást egyre újabb bővített kiadások követték. Már a 19. században fiatalabb tudósok vették át a munkát, s a vállalkozás a későbbiekben egészen a 35. kiadásig eljutott, de még mindig csak az eredeti nyelveken közölte az iratokat. A 37. kiadás - Péter Hünermann szerkesztésében - gyakorlati megfontolásból már mindenütt mellékeli a német fordítást. 9 A mostani magyar kiadás nem volt előzmények nélkül. Fila Béla és az időközben elhunyt Jug László fordításában 1997-ben megjelent a „Denzinger", de még elsősor­ban a 35-36. kiadás alapján, bár a bevezető szakaszokat és a tudományos apparátust a 37. kiadásból vették át. 10 Most mégis új mű van a kezünkben, hiszen nem találtam benne olyan fordítást, amely azonos lenne a hét év előttivel, másrészt bővült is a kötet, főleg a II. Vatikáni zsinat határozatainak tanító részeivel. Tájékozatlanabb olvasó - első pillantásra - talán azt hiszi, hogy az egyetemes egyház összes hitvallását és a római egyház valamennyi tanítói megnyilatkozását a kezében tartja. A kísérő tanulmányok, akár a bevezetés, amely a „Denzinger" történetét és a 37. kiadás sajátosságait tárgyalja (XVII-XXX. o.), akár Fila Bélának a magyar kiadáshoz írott, az egyházi Tanítóhivatalról szóló magvas előszava (IX-XV. o.), azonban világossá teszik, hogy válogatásról van szó; s a válogatás természetéből fakad, hogy az egyes kiadások tartalma változik. Ez egyrészt érthető, hiszen az első kiadás óta eltelt 150 évre esik mindkét vatikáni zsinat, s ugyanennek az időszaknak a pápái, kihasználva a mo­dern kommunikáció lehetőségeit, gyakrabban szóltak hozzá az egyház és a kor kérdé­seihez. Beszédes adalék, hogy az utolsó százötven év anyaga - mennyiségi szempont­ból - a teljes válogatás felét jelenti. Másrészt azt nem gondolom, hogy bármely válo­gatás koncepció vagy tudatos szándék nélkül történjék. Óhatatlan, hogy az időszerű kérdések előtérbe állítanak bizonyos dokumentumokat, míg más témák iránt meg­csappan az érdeklődés: vagyis a pillanatnyi helyzet mindig befolyásolja az összeállítást. A gyűjtemény igen hosszú időszakot ölel fel, de olvasása közben azt is érezzük, hogy az egyes iratok mennyire magukon hordják saját koruk jegyeit, s közvetlenül tapasztalhatjuk „az Egyház megnyilatkozásaiban észlelhető változásokat", 11 jóllehet az Egyháznak „az a feladata, hogy az evangélium igazságát elevenen, változtatás nélkül hirdesse". 12 Fila Béla idézi a 450 előtt elhunyt Lerinumi Vincét, aki úgy vélte, hogy az egyházi tanítás fejlődése, az igazság megismerésének teljesebbé válása nem jelenti a hit megváltoztatását. 13 Mivel zsinatok és pápák, vagyis a tévedhetetlen Tanítóhivatal megnyilatkozásairól van szó, a járatlan olvasó azt várná, hogy minden felvetett kérdés­re tévedhetetlen választ kap. A magyar előszó szerzője nem győz óvatosságra inteni, amikor felhívja a figyelmet az értelmezés történetiségére, amely azonban nyilvánvalóan nem a hitigazságok történetiségét jelenti. Óv attól, hogy minden megnyilatkozásnak egyenlő dogmatikai értéket tulajdonítson az olvasó. Az egyes iratok ugyanis különböz­nek hitelesítésük szerint („Minél átfogóbb a döntéshozó vezetői illetékesség, annál fontosabb maga a tanítói döntés." 14 ), az érintettek köre szerint („Minél nagyobb ez a kör, annál nagyobb a döntés súlya." 15 ), a döntés tárgya szerint (központi vagy perifé­rikus, hitigazságot érintő vagy fegyelmi), a forrás szerint (a Szentírásban és/vagy a hagyományban, teljességében vagy vázlatosan, direkt megfogalmazásban vagy követ­keztetésként létezik), végül pedig a forma szerint (nem mindegy, hogy egyszerű eliga-

Next

/
Thumbnails
Contents