Dénesi Tamás - Dejcsics Konrád (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 2. (Pannonhalma, 2014)

I.Tanulmányok

58 SZITA BÁNK OSB – Gall: auditam mihi fac mane misericordiam tuam quia in te speravi no ­tam fac mihi viam in qua ambulem quia ad te levavi animam meam – Heb: fac me audire mane misericordiam tuam quoniam in te confido notam fac mihi viam in qua ambulo quoniam ad te levavi animam meam – G: Faites que dès l’aurore j’entende votre miséricorde ; car j’ai espéré en vous. Faites-moi connaître, Seigneur, la voie où je dois marcher ; car j’ai élevé vers vous mon âme. Az látható, hogy a Római Zsoltároskönyvben a részes esetben álló személyes névmás megelőzi az igét, akárcsak a franciában és az olaszban. Jeromos ezt a szórendet megváltoztatja, és a személyes névmást az ige után teszi. A harmadik példában van egy hasonló jelenség, amelyhez nem nyúl: auditam mihi fac – hadd halljam. Ezt nem változtatja meg a várható auditam fac mihi re . A „Héberek Sze ­rinti” változatban az egész kifejezést kicseréli, és a fac me audire szerkezetben a személyes névmás már az ige után áll. A birtokos jelző megelőzi a főnevet A Római Zsoltároskönyvben a birtokos jelző általában megelőzi a főnevet, akár­csak a franciában és az olaszban. Jeromos megváltoztatja ezt a szórendet, és a birtokos jelzőt a főnév után teszi. Nézzünk néhány példát: Zsolt 68,28: Tetézd meg bűnökkel eddigi vétküket, hogy ne számítsanak igaz ­nak előtted! – Rom: adpone iniquitatem super iniquitatem ipsorum et non intrent in tua iustitia – Gall: adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in ius ­titia tua – G: Imputez-leur iniquité sur iniquité ; qu’ils n’entrent pas en votre jus ­tice ! Zsolt 105,43: Sokszor megmentette őket, ők azonban szándékával szembe ­szálltak, és bűneikben egyre mélyebbre süllyedtek. – Rom: saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in suis iniquitatibus – Gall: saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis – G: Souvent Dieu les sauva ; mais ils l’irritèrent encore en leur conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités .

Next

/
Thumbnails
Contents