Tanulmányok Csongrád megye történetéből 16. (Szeged, 1990)
Szakály Ferenc: Nagy Gergely pereskutasi „kereskedő tőzsér” viszálya Nagyszombat városával (1588). Adatok a 16. századi kereskedelem-szervezet kérdéséhez
rationem reddit panni adempti, quod omnes fere negotíatores usque a Nandoralba ex ditione Turcica profecti se se Tirnavienses nominarent et hoc nomine ad magnum damnum ipsorum uterentur. Crederentur enim ipsi tűm apud Suam Maiestatem, tűm apud omnes alios maximé opulenti magnisque proinde gravarentur exactio- nibus. Ad hec recognovisset idem colonus factum suum sponteque sua pannum ademptum cessisset idque litteris datis cofirmasset. Quum itaque hec iám ita facta compositaque sint, iubeat Reverendissime Dominatio Vestra colonum suum aequo ferre animo hoc damnum non magnum panni adempti, ut aliiquoque negotíatores ditionis Turcice ab eius exemplo discant abstinere ab uxurpando nomine civitatis Tirnaviensis et simile ipsis damnum hoc pacto satisfacere. Séd utantur illi proprio nomine, nec metuant confiteri pátriám suam, cum nemo eos propterea infestari aude- at, quod sint ex hoc aut illő loco intra limites regni sito profecti. In reliquo etc. Posonii 13. Április 89. Magyar fordításban ez így hangzik (Nagyszombat városa Pozsonyi Kamarához intézett leveléből átemelt részeket a követhetőség végett ( )-lel jelöltük: Szegedi Pál Csanádi püspök úrnak: Általunk igen nagyrabecsült főtisztelendő úr. Üdvözletünket és a magunk alázatos ajánlását. A napokban megkaptuk Főtisztelendő Uraságodnak azon pereskutasi jobbágyáról írott levelét, akinek, mivel a szakolcai harmincadosoknál nagyszombatinak vallotta magát és ezzel a névvel élt, tizenegy vég posztóját a nagyszombati polgárok elkobozták. Ezért írtunk azon Nagyszombat szenátusának és levelünk által kértük, hogy a posztót a jobbágynak adják vissza. (A szenátus mentette magát ezen ügyben és azt állította, hogy azon jobbággyal szemben semminemű jogtalanságot nem követett el. A posztó elkobzását azzal indokolta, hogy csaknem Nándorfehérvártól fogva az összes, a török által megszállt területről érkező kereskedő nagyszombatinak nevezi magát, és ezzel nagy károkat okoznak azoknak. Mivel ugyanis mind Őfelsége, mind mindenki más nagyon gazdagnak hiszi, nagy terhekkel sújtják őket. Azon jobbágy erre nézve elismerte tettét és önként átengedte az elkobzott posztót, és azt az erről kiállított levelével megerősítette.) Ezért, mivel ez már így elintéződött és elrendeztetett, Főtisztelendő Uraságod parancsolja meg jobbágyának, hogy a posztó elkobzásával elszenvedett, nem nagy kárt csendes elmével viselje, hogy példájából más, a török által megszállt területről való kereskedők is megtanulják: tartózkodniuk kell Nagyszombat város nevének bitorlásától, és hasonló esetben úgyszintén elégtételt kell adniuk azoknak. Ftasználják saját nevüket, ne féljenek megvallani hovatartozásukat, mivel senki sem fogja merészelni őket azért nyugtalanítani, hogy az országhatárokon belül erről vagy arról a helyről érkeztek. 132